博美2-4月小狗牙齿图片:autret,请帮我用法语翻译一下

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 10:32:36
我到中国去,可是不知道这张机票对应的航班的检票口在哪里,您能帮助我吗?或者,请您用英语告诉我一下。谢谢
此外,还向你打听一下,该机场的紧急医疗救助点在什么地方?
再次感谢您。
再请把上句的“我到中国去”改成:
“我到德国的多塞尔多夫去”
谢谢!

我把你写的原文大致改动了一下,但意思是符合的。如果不是完全按照你想说的,你就发信息给我留言吧,我再改。

Bonjour/Bonsoir!
你好! 白天用/晚上用 (礼貌用语不可少)

Je voudrais/veux aller en Allemagne, à Dusseldorf,
我想去德国杜塞尔多夫,

A)mais je ne sais pas où est l’enregistrement de billet pour ce vol.
可我不知道这航班的检票处在那里。(这航班--ce vol 检票处--l’enregistrement de billet )

Pouvez-vous m’aider ?
您能帮助我吗?

B)Si c’est possible, pouvez-vous m’expliquer en Anglais ?merci
如果可以的话,您可以用英语给我解释一下吗?谢谢

Autrement, j’aimerais bien savoir où se trouve l’urgence (de cet aéroport).
此外,我还想知道(该机场的)紧急医疗救助点在什么地方。

C)Merci beaucoup
非常感谢

A)这张机票对应的,我没译,因为当你拿票给人看的时候,他自然会明白。如果在法语中还再讲,显得挺啰嗦的。"这张机票对应的"---ce billet qui correspond
B)"如果可以的话",一来,是比较客气,有礼貌的说法,二来,你还真不知道他英语好不好,法国人一般说英语口音都很重,那是听得你啊。。。

用告诉dire也可以,但我觉得在这里用"解释"会好一些。至于为什么,我也不知道怎么跟你解释。。。呵呵

C)写成了非常感谢。法语一般都会这样说,在这段谈话中,会更适合一些。 如果你要说"再次感谢您"是Je vous remercie encore.

Je vais en Chine(à Dusseldorf), mais je ne connais pas où je puisse composter mon billet. Vous pouvez m'aider? Ou pouvez-vous me le dire en anglais? Merci beaucoup!
Et d'ailleurs, où est le poste de secours dans cet aéroport s'il vous plaît?
Je vous renouvelle mes remerciements!

多提宝贵意见,虽然学了几年法语,但却并不经常真正去翻译这样的日常用语...