毛子炮塔前置:一口气吹灭咋说(英文)

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 01:28:15
是blow out (in) one breath
还是blow out (with) one breath?
我们做英语卷子出选择题,把介词那里弄成空格叫我们选择是in还是with还是by。
肯定不是by的说。
在后面的阅读题中也出现了这样的句子。有的句子写的是in,有的写的是with(崩溃ing)你们别告诉我两个都行哦~~~

in one breathi是副词,他的意思就是“一口气”或者是"同时"的意思。
blow out 是指吹灭或者是爆发。
在这里,如果填空,显然应该用固定用法:in one breath.
例句: If you could say everything and nothing in one breath, perhaps you could capture the paradoxical nature of consciousness.
如果你能同时说出每件事和无关紧要的事,也许你就可以掌握自我意识的自相矛盾的性质。

just say" blow out the candles once!"

in one breath 是一口气的意思
比如Read it aloud in one breath