集成墙面价格表:泰斗的英文怎么说???

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/27 19:04:24
比如文坛泰斗。,,
谢谢!!

泰斗
tai dou
1.[Formal] the leading authority; a dean; a prince

the leading

VIP

master

关于泰斗的翻译,看过这样的译法
the dean of american letters
美国文坛泰斗
-----
其他例句:
1. Li, known internationally as a leading authority on the popular religions of China and for his pioneering research on China's early coastline, is a man who moves easily in Western Culture.
李教授以中国民间宗教研究的泰斗和对中国古代海岸线的开拓性研究而蜚声国际,他对西方文化的研究也是得心应手的。
2. Among English playwrights, few would deny that Shakespeare holds sway.
在英国的戏剧作家中鲜有人能否认莎士比亚文学泰斗的地位. ==============
泰斗一词在中文里有类似词
1. 翘楚
qiáochǔ

[outstanding person] 比喻杰出的人才或事物
2.巨擘
jùbò

[thumb]∶大拇指

[giant]∶比喻杰出人物;在某一方面居于首位的人物

医界巨擘
--------
英文例句:
1. (AFP report from Berlin) Chairman of the Board of German media giant Bertelsmann Group Middelhoff has resigned for conflicting management views with administers.
(法新社柏林电)德国媒体巨擘博德曼集团董事长密德霍夫因为经营理念和管理阶层不和,已提出辞呈。
2. (AFP, Tokyo) According to the spokesperson of the Japanese Sharp company said, the company would began to provide camera mobiles to British mobile giant Fudefeng Group.
(法新社东京电)日本夏普公司的发言人说,该公司计画自今年稍后开始,供应装有摄影机的影像手机给英国行动电话业巨擘伏德风集团。
3. (AFP, Washington) WorldCom creditors are mulling over providing a secured line of credit of 3 billion US dollars to the struggling US telecommunications giant.
(法新社华盛顿电)世界通讯(WorldCom)公司的债权人正在考量提供三十亿美元担保信贷额度予经营陷入困境的这家美国电信业巨擘事宜。
4. AFP, Washington. Shareholders of troubled US media giant AOL Time Warner have filed a lawsuit in court against the company, claiming it committed fraud by trying to hide declining advertising revenues for its internet service.
(法新社华盛顿电)经营陷入困境的美国媒体巨擘美国线上时代华纳公司的股东已向法院提起诉讼,控告美国线上时代华纳企图隐瞒网际网路广告营收下滑真相涉及诈欺行为。
5. Hilbers, once an executive officer of the German media giant Bertelsmann, took the position of Napster CEO at a time when Bertelsmann started to help the struggling Napster to continue its operation within the framework of the court ruling.
以前曾是德国媒体巨擘Bertelsmann公司执行人的希尔柏斯,在Bertelsmann着手帮助经营困难的Napster在法院裁决的架权内继续营运时,接下Napster执行长职务。
6. Since the scandal of falsifying accounts and depleting the company hit the US energy giant Enron at the end of last year, the US investor confidence has been much shattered, ready to collapse at any time.
自从去年底美国能源巨擘恩隆公司爆发作假帐掏空公司的诈欺风波以来,美国投资人的信心即大受影响,不堪一击。