safe and sound mv:助]请帮我用英文翻译这个地址~~谢谢~ 广东省珠海市香洲区280邮政留交信箱

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/01 18:37:06
我特别搞不懂“留交”应怎样译,还想问问各位要不要把邮政编码也写上啊,写在哪里为好?谢谢

英国邮政有另外一项非常好的服务,亦即你可以借用英国邮局的信箱,请朋友写信到Poste Restante, 地址是:Post Office 24-28William IV St, London WC2N 4DL。记得请你的朋友将你的名字和Poste Restante这几个英文字必须要非常清楚的写在信封上,届时你只要带著护照以兹证明本人的身份就可以取信了。
poste restante
poste res.tante
AHD:[p½st“ rµ-stänt“]
D.J.[6poust re6st$8nt]
K.K.[6post rW6st$nt]
n.(名词)
A notation written on a letter indicating that the letter should be held at the post office until claimed by the addressee.
存局候领(写在邮件上的字样):写于信件上的字样,表明该信件须保存在邮局中,直到收信人去认领

所以你的地址可以写成:
“post office 280,xianzhou region,zhuhai city(此处放邮编),guangdong province,P.R.china
post restante ×××(你的姓名)”

参考:http://www.hjenglish.com/page/4566/