勇士的信仰论坛:川端康成的小说有几个译本,最经典的是谁的~~

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/10 07:55:37

女翻译家高慧勤所翻译的《雪国》《千鹤》《古都》最经典。真实完整,资料齐备。

徐迟的

雪国

好象很多

日本文学专家叶渭渠先生

叶渭渠 1929年生于越南,1952年回国,1956年北京大学东方语言文学系毕业,曾供职于对外联络委员会、人民文学出版社等。现任中国社会科学院研究员、中国作家协会会员、日本《奥里库》杂志外国编委。译有川端康成的《雪国·古都·千只鹤》、《睡美人》、《名人》、《掌小说全集》等,著有《日本文学思潮》、《日本文学史》、《冷艳文士川端康成传》等,主编了《川端康成文集》、《三岛由纪夫文学系列》、《大江健三郎作品集》、《芥川龙之介文集》、《日本文化与现代化丛书》、《世界文明》日本卷等。
对于国人来说,每一位外国文学大师背后都站着一个优秀的摆渡者,例如朱生豪之于莎士比亚、汝龙之于契诃夫、叶君健之于安徒生、叶廷芳之于卡夫卡、李文俊之于福克纳等,叶渭渠给我们摆渡了日本的川端康成。川端最卓越的作品《雪国》,是叶渭渠1981年翻译到中国的。叶渭渠翻译川端文学,是从70年代末开始的。当时叶渭渠在人民文学出版社担任亚非文学组的组长,编辑部决定出版一套“日本文学丛书”,叶渭渠将《川端康成小说选》作为一卷列入计划中。
叶渭渠《雪国》这本书经过20多年的考验,单单译本就被收入10多种小说选集里,还在台湾出版了繁体字本。