日本在中国的东部英文:一句中翻英(急!!!!!!!!)

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/06 18:48:21
欢迎联合国领导到我社区莅临指导,这样翻对吗?
warmly welcome the distinguished leader of UN to our community to instruct the job。

总觉得这样翻太中国化,这样可以吗?
welcome the distinguished guest of UN to our community

顶``````````````````````楼上妙戈的说法.
{其实根本不需要挂横幅来欢迎外方官员<当然你也没说是如此啦>}
而其他的陪同对话,相信自有翻译的专业人员.

如果仅仅是个句子的翻译,可以采用:
Welconme Mr/Mrs.xxxx(官员尊称)to <our >xxxx<社区名字>community.
若是致欢迎辞的话:
It is my honour to express our warmest welcome to Mr/Mrs.xxxx(官员尊称)/our gusets.

当然是第二句好

第2句

用第二句

hujieqi 试用期 一级(17) | 我的提问 | 我的回答 | 个人中心 | 退出 资讯 网页 贴吧 知道 MP3 图片 百科 帮助

百度知道 > 生活/休闲/时尚 > 烹饪美食快到期问题
• 请问一个甜品屋(蛋糕房)都需要什么设备,怎么鉴定一个糕点师的职业水品?
• 纯牛奶和酸牛奶的作用有什么不同?原味酸牛奶和加过味的酸牛奶哪种好?哪种更符合人体需求?
• 塔塔粉是什么?可以用泡打粉代替吗??
• 开水中的白色漂浮物是怎么形成的?
• 请问北京西单哪有吃烤串的地方呀?谢谢!
更多>>

订阅该问题
您想在自己的网站上展示百度“知道”上的问答吗?来获取免费代码吧!
--------------------------------------------------------------------------------
如要投诉或提出意见建议,请到
百度知道投诉吧反馈。 待解决
一句中翻英(急!!!!!!!!)
悬赏分:80 - 离问题结束还有 3 天 5 小时
欢迎联合国领导到我社区莅临指导,这样翻对吗?
warmly welcome the distinguished leader of UN to our community to instruct the job。

总觉得这样翻太中国化,这样可以吗?
welcome the distinguished guest of UN to our community
提问者:易心 - 见习魔法师 二级

答复共 19 条
下面那句 welcome the distinguished guest of UN to our community 才是最好的.
我叫我同事一个硕士,英语过6级来翻译了.
回答者:313603651 - 魔法师 四级 5-17 17:56

第二个翻译是地道的英语,所以应用第二种翻译。
回答者:smith8611 - 秀才 三级 5-17 17:57

第一局还可以拉
第二句改
Welcome the distinguished guest of UN to our community
回答者:445756252 - 魔法师 四级 5-17 18:02

第一局还可以拉
第二句改
Welcome the distinguished guest of UN to our community
回答者:艰苦对比 - 试用期 一级 5-17 19:21

welcome the distinguished guest of UN to our community
第一句是中式英语
回答者:maomikaikai - 试用期 一级 5-17 20:19

Welcome the distinguished guest of UN to our community .
英语就要用英语的习惯来说和写,不是怎么翻译的问题。
回答者:云鹤崖 - 见习魔法师 二级 5-18 21:11

哇 联合国 领导 到你 区 指导 呀

联合国哦
回答者:失われた彩画 - 见习魔法师 二级 5-19 11:46

找个老师翻译为妙
回答者:xinzhaimajj - 魔法学徒 一级 5-20 17:49

It is my honour to express our warm welcome to the distinguished guests of UN.
回答者:kenrayman - 助理 三级 5-21 00:59

It\'s my hounor to extend my warmest welcome to the distinguished guests from UN to our community
回答者:pol010 - 助理 二级 5-21 03:06

最好找个外交部的人问问
回答者:豆豆九十九 - 童生 一级 5-21 17:45

1.这类中国式的条幅句子,根本没有法子用地道的英文翻译;

2.Welcome the distinguished guest of UN to our community .

一句中的问题:

guset of UN 会造成畸意,这些guset是你们的客人,不是UN的客

人,如果的确钟爱这种句式,把of改成from;其次,如果用 XXX

of XXX的形式爽得要命,那么,UN需要是UN's;第三,guset必须

是gusets,the guset的用法让人一头雾水。第四:distinguished

这个词语用得万分怪异,好像自从英文产生那天开始,这个词就没

出现在类似场合的横幅或者标语上。

最建议的用法就是:WELCOME TO 你们区的名字。

如果非要搞这种让UN官员们看了哭笑不得的横幅或者标语标牌,

那么建议改成:

Welcome UN officers to 你们区的名字.(后面接our什么什么

实在很傻×)。

当然,如果你们区的领导难伺候,且有点那么不学无术,建议用

第一句,但修改一下语法错误,第二句既不符合领导意图,又仍

然十分怪异,那么不妨只按照领导的来,UN官员又不能给你加薪

升值,何况,让他们学习一下Cnglish倒蛮有趣 :)
回答者:妙戈 - 试用期 一级 5-23 00:07

Welcome United Nations leads to my community coming to guide
回答者:daijiayin - 秀才 二级 5-23 19:37

第二个翻译是地道的英语,所以应用第二种翻译
回答者:dede1984520 - 助理 二级 5-23 23:21

welcome for coming and guiding
回答者:小脑壳 - 试用期 一级 5-24 08:05

顶``````````````````````楼上妙戈的说法.
{其实根本不需要挂横幅来欢迎外方官员<当然你也没说是如此啦>}
而其他的陪同对话,相信自有翻译的专业人员.

如果仅仅是个句子的翻译,可以采用:
Welconme Mr/Mrs.xxxx(官员尊称)to <our >xxxx<社区名字>community.
若是致欢迎辞的话:
It is my honour to express our warmest welcome to Mr/Mrs.xxxx(官员尊称)/our gusets.
回答者:一月东行 - 见习魔法师 二级 5-25 08:34

当然是第二句好
回答者:xbdmm - 举人 四级 5-25 12:18

第2句
回答者:whang527 - 见习魔法师 二级 5-25 20:25

用第二句
回答者:门面的 - 试用期 一级 5-28 13:46

我也来回答:
回答即可得2分,回答被采纳则获得悬赏分以及奖励20分。 积分规则
回答字数在10000字以内

参考资料:
如果您的回答是从其他地方引用,请表明出处。

匿名回答

©2006 Baidu

欢迎联合国领导到我社区莅临指导,应该这样翻译:
I welcome the leadership of the community to guide the United Nations, so turned on?