中华英雄郑伊健图片:为什麽两个同样的字,第二个字可以用“々”代替?规范麽?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/02 18:19:23
例如写“天天”,有的人写作“天々”。
这个符号的来源是怎样的?何时最初出现的?

众说纷纭,更糊涂了。谁能有此说可靠的证据。

来自于草书,前辈兴之所至,挥笔即成,遂延为传统.

中国古人表示叠字原来不是用々,而是用=,即两条短杠,从先秦的金石文字到清朝的稿本都可以发现这个符号。
々则是日文符号,日本人用来表示叠字,比如“菜菜子”日文可以写做“菜々子”。其读音随前边汉字的不同而不同,一般是前边汉字读音的浊化。后来中国人引进了这个符号,两条短杠的符号就逐渐被々取代了。
这个符号用在正式的文件中是不规范的,但用在日常稿件中就没关系啦,只要方便就行。

这样主要是为了书写方便.众所周知,中国的方块字写起来比较麻烦,后来古人发明了两个同样的字,将第二个字写成"々",这样就快多了,后来约定俗成,就成了一种规矩了.这种约定俗成的规范,只用于手写笔录的形式.印刷格式是没有的.

不规范,这是写便条时用的。古人用毛笔写的速度慢。写便条只要能看懂就行了,就用这么个符号来代替。