神曲地狱篇读书报告:帮忙把李白的诗(望庐山瀑布)翻译成英语

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/11 02:16:37
为了避免一部分人不知道这首诗的原文 写下来先
望庐山瀑布
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
不要无思想(如机器)的翻译
谢谢了

望庐山瀑布
李 白(701-762)
日照香炉生紫烟,
遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,
疑是银河落九天。
Overlook at Lushan Fall
Li Bai(701-762)
Over the burner mist rises in the sunshine,
On the hillside afar, a fall seems to lie.
The 3000-foot-long fall is straight to fly
Is the Milky Way falling from the sky?

望庐山瀑布
李 白(701-762)
日照香炉生紫烟,
遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,
疑是银河落九天。
Overlook at Lushan Fall
Li Bai(701-762)
Over the burner mist rises in the sunshine,
On the hillside afar, a fall seems to lie.
The 3000-foot-long fall is straight to fly
Is the Milky Way falling from the sky?

其实这首诗歌另有玄机 比如道出了李白的老婆和女儿各叫什么名字!

望庐山瀑布
李 白(701-762)
日照香炉生紫烟,
遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,
疑是银河落九天。
Overlook at Lushan Fall
Li Bai(701-762)
Over the burner mist rises in the sunshine,
On the hillside afar, a fall seems to lie.
The 3000-foot-long fall is straight to fly
Is the Milky Way falling from the sky?

Overlook at Lushan Fall
Li Bai(701-762)
Over the burner mist rises in the sunshine,
On the hillside afar, a fall seems to lie.
The 3000-foot-long fall is straight to fly
Is the Milky Way falling from the sky?