续航1000公里电动汽车:"一个单向传播的过程"怎么翻译?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/26 12:48:17
diffusion process 2个名词堆砌?这样可以吗?
我原先是这样翻译的a one-way transmission course就是transmission course2个名词堆砌了

"一个单向传播的过程": a one-way transmission process

2个名词没有什么不可以, 英语中很常见.
这里 transmission 用来修饰 process.
一般用 process 比 course 好.

http://www.google.com/search?hl=en&lr=&rls=GGLG%2CGGLG%3A2006-02%2CGGLG%3Aen&q=%22one-way+transmission+process%22

A (或The) uni-directional diffusion process 我认为这样翻译就可以了
----
关于单向的理解 请参看一下例句
1. Ice crystals begin to deform measurably under a unidirectional pressure of slightly less than one atmosphere.
在略小于一个单向大气压的压力下,冰晶就产生某种程度的变形。
2. Bipolar shift registers are classified as unidirectional and bidirectional.
双极型移位寄存器可分为单向和双向两种。
3.A means of one-way transmission.
单向传输的一种手段。

a mono-direction transmission course

a 过程 of 传播 单向地
英语单词不知道 可我感觉应当这样翻译吧

a one-way-direction transmission process