武汉汽车修理厂:"You can't get the blood out of a stone"该如何翻译?
来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/06 04:46:44
You can't get the blood out of a stone
鸡蛋里是挑不出骨头的.
"You can't get the blood out of a stone"
直译: 石头里是榨不出血!
我们中国有句俗话:粗糠榨不出油!
两者异曲同工!
你不要鸡蛋里挑骨头,太苛刻了。
你不能把血赶出石头 字面意思是这样
其实是 不要鸡蛋里是挑骨头
从石头中是榨不出血来的.
can't you read
"You can't fake quality any more than you can fake a good meal."是什么意思?
有一句歌词"I can't live without you"的!!
"you can't say it!"在英语中是什么意思?
英语"You can't film that"中文是什么意思?
求EAGLES的"I can't tell you why"歌词
Is there anything wrong with this sentence"You can't leave her alone"
"You can't leave her alone"这个句子应该是对的吧?
" I can't ever get enough of you" 这首歌曲在那里下载?
"You can't get the blood out of a stone"该如何翻译?