乐高ev3 版本:为什么像PS\PS2游戏需要汉化那么长时间?全答+200分!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/11 03:44:08
想问一下PS版的最终幻想8什么时候才汉化完,还有PS2版的最终幻想10呢?还有刚出不久的12呢?

感觉起来好像他们制作一个游戏才不过六个月,为什么汉化需要一年多呢?是不是工作人员偷懒呢?那些汉化属于官方的还是汉化组搞出来的,而那些工作人员所付出的努力有没有人愿意支持呢?有没有得到相应的回报呢?我真的很想去支持一下汉化组的工作人员哦!因为我真的很想中国建立一个强大的汉化组!因为总觉得日本索尼公司出品的RPG很好玩,其它国外的和中国大陆的都不是很好!

大家能告诉我内部的一些消息吗?如果能详细说出一些消息,我愿意再贡200分!
下面的两个楼主讲得非常好,但是还是没有完成合理我心目中的答案,我还想知道关于汉化的消息?

楼主三出轨了,寂静岭PC版的1、2、3都有中文版的,汉化时总不会说电脑游戏比较简单,而PS游戏比较困难吧!

你好!

游戏汉化的过程可以长,可以短,主要是看游戏制作方对于游戏的重视的态度。

举个具体的例子来说明游戏的汉化过程所需要的工作量。
比如,《英雄传说6:空之轨迹》,。该游戏的汉化过程持续了半年,如果你体验过该游戏的话,就会知道,所有的对话的翻译质量都很贴切,绝对没有敷衍了事的地方。那么为何持续了将近半年的时间呢? 主要是该游戏的支线任务众多,而支线任务的完成度,又对主线任务以及结局有一定的影响。而且,当你圆满完成支线任务的时候,和当你没有完成的时候的所有对话是不一样的,请注意这一点,恰恰就是这一点,导致与之相关情节的对话会随着你任务的完成度而有所不同,也就是说,汉化中的对话方案不止一套,一旦有一处对话变动,那么随之而来的与之有关的对话部分全都要做相应的调整,这就是费时的原因之一。

另外,对于语言的斟酌和敲定,也是很费时的, 比如,游戏中书生所使用的语言中,绝对不可以搀杂江湖人士的语言特点,另外,人物与人物之间的语言风格差异的斟酌是要花费大量精力和时间的,因为在RPG游戏中,人物的语言完全决定着人物性格的塑造,也就是说,人物个性是否鲜明,完全取决于人物的语言特色。而且剧情的转折以及推进,在很大程度上,人物的语言起了相当大的作用。整个语言汉化后,要花费很多精力来进行润色,这也是RPG游戏的最大的特点。

另外,游戏中会涉及到多领域的语言内容,比如,天文方面的,科技方面的,历史方面的,宗教方面的,经济方面的以及军事方面的等等,如果游戏中所描述的故事背景与我们的历史背景相差很悬殊的话,那么无疑给汉化工作会带来很大的困难,再举个例子,比如,经典恐怖游戏《寂静岭》系列,该游戏中有很大的宗教的成分,并且人物对话有很多带有“隐喻”,即使是原版的英文,如果仅仅从字面上看也是很难理解的,何况汉化呢!(其实该游戏没有被汉化,主要是因为该游戏所描写的人性的黑暗和性格的扭曲,估计不会有汉化版本)。

再者,单机游戏与网络游戏不同的地方就是,网络游戏制作完成以后,有充分的时间进行内测和公测,一旦出现问题,可以用副本的方进行任务或其它各方面的修订,但是单机游戏没有这个优势,一旦推出,故事情节完全是独立的,没听说过,单机游戏推出后,再出补丁来修正故事情节。因此在推出之前,一定需要大量的时间进行所谓的“内测”,如果是汉化版本,就更费时间了。

至于《幻8》,目前只有该游戏的汉话补丁可以使用,完整的汉化工作,没有得到官方的确认。

至于《幻12》极有可能推出汉化版本!因为《幻12》是该系列里制作的最成功的一作,如果想进一步开拓中文市场,会有很大的赢利,但是目前没有得到官方确认。

谢谢!!

不同的平台解密不一样,麻烦。

我不想说的复杂。也不想去哪里搜资料拷一堆过来……一个RPG游戏的制作,都是在掌握剧本以后开始的,而将剧本全部翻译并且要多方评定要达到文笔优雅、流畅的程度,单这过程,就很复杂并且费时间,而移植也不是那么容易的,很多BUG因此而生。要细细排查,才能带给玩家好的游戏体验。所以,汉化人员其实是很辛苦的。多多支持他们的工作吧……

最终幻想八已经有中文版了
其他两作,就要看工作人员的进展了……

其实着是因为汉化必须须要一定的汉化经验,在加上PS2内部须要汉化的东西比其他的游戏多所以须要的时间也比较多,在加上我们国内的汉化高手不多(特别是PS2的),最重要的是!!!汉化的人,本身是无法从汉化中得到收入的,也就没必要日夜兼程!!所以汉化大虾们是无私的,大家向汉化大虾致敬~