催眠av系列番号封面:わかります和わかだ有什么区别?(他们都是明白了的意思)

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 18:01:04

上面的几个都说的有错误。
第一是 正确的拼写是わかった
第二,这两个词除了语气上的区别之外(一个是叮咛语气,一个是简体)最主要的区别是时态上不同。わかります是现在时,这种时态的动词一般是说要去做这个动作。比如某个人说やる,意思就是说我来做。所以わかります一般不会用在第一人称的。一般用在问句,わかりますか你知道吗?
说我知道,应该说わかっています。说我知道了,应该说わかりました或者是わかった。
所以真正可以做对比的是わかりました和わかった,这两个词的意思是一样的。

わかります
明白! 敬体 但是语气上有时候会不一样。
比如,别人问你明不明白,你如果说 わかります 的话,语气中会透露出来一种你早就知道,明白,不用问你的人费话的意思。

わかだ
明白了! 简体,口语中多用 不过好像拼错了

这两个最大的区别就在于翻译到中文里有 了 和没有 了 的区别。至于语气方面,以上是我在和日本人交往中体会到的。仅供参考!!

わかります
意思是明白! 敬体。有时候也用わかりました、更显示出对对方的尊敬

わかだ 拼错了,是わかった.
意思是知道了!一般为口语使用,对象是较为亲近的朋友.

如果对老师,上司等长辈或领导时,一定要说わかります 或わかりました!

わかります是现在时态 敬体
わかだ 拼写错误了 应该是わかっだ(中间是小的っ)表示明白了 过去时态 是简体 口语中使用

后面一个语气比较重,好象的比较东北地方的口音
一般只讲わかた