右脑测试题:请问这句话怎么翻译

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/06 17:19:07
It was thought to be the world's fastest ship,(883 feet long).
请问这句话的括号里的怎么翻译?是说每小时航行的公里数?
谢谢!
这个括号,原文是没有的,是我为了强调加的。是表示长度吗?前边刚说了这是最快的,然后逗号,一句话还没结束,就换个意思啦?

当时人们认为它是全世界最快的轮船(883尺长).

应该是航程或者船的长度。。。。

它在当时被认为是世界上最快的船,(883 英尺长)

它在当时被认为是世界上最快的船,(883 英尺长)

它曾被认为是世界上最快的船(883尺长〕,括号里的是指船的长度。