乐高积木消防局视频:道士救虎解释

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/27 20:53:06
原文:一夕,山水大出,漂室庐塞溪而下。人骑木乘屋、呼号求救者声相连也。道士具大

舟,躬蓑笠,立水浒,督善水者绳以俟。人至,即投木索引之,所存活甚众。

平旦,有兽身没波涛中而浮其首,左右盼若求救者。道士曰:“是亦有生,必速救之。”舟者应

言往,以木接上之,乃虎也。始则蒙蒙然坐而舔其毛,比及岸,则瞠目眂

道士,跃而攫之,仆地。舟人奔救,道士得不死,而重伤焉。

一天晚上,山上发了洪水,水上漂流着房屋,塞满了山溪,滔滔向下流去。很多受灾的人,有的骑在木头上,有的趴在屋顶上,又哭又喊,向周围求救,那求救的声音接连不断。道士便准备了大船,亲自披着蓑衣,戴着斗笠,站在水边,督促善于游泳的人拿好绳索等候在岸边。有人被水冲来便投去木头、绳索,把他拉上岸。所救活的人很多。第二天清早,有一只野兽被冲来,躯体淹没在波涛中,把头伸出水面左右盼望,好像向人求救的样子。道士说:“这也是有生命的东西,一定要赶快救它!”驾船的人听从他的话去救。用木头把它接上了船,原来是一只老虎。开始时,它还有点迷迷糊糊,坐着舔身上的毛。等船一到岸,它就瞪着眼睛看着道士,跳上去把道士·抓倒在地。船工们一齐涌上去救,他才没被咬死,但已经受了重伤。

原文:
  一夕,山水大出,漂室庐,塞溪而下,人骑木乘屋,号呼求救者声相连也。道士具大舟,躬蓑笠,立水浒,督善水者绳以俟。见人至即投木、索引之,所存活甚众。平旦,有兽身没波涛中而浮其首左右盼,若求救者。道士曰:“是亦有生,必速救之!”舟者移船往,以木引上之。乃虎也。始到昏昏然坐而舔其毛,后则瞠目视道士,跃而攫之仆地。舟人奔救,道士虽不死而重伤焉。
编辑本段原文(文言文启蒙读本版)
  文言文启蒙读本版原文:   一夕,山水大出,漂室庐塞溪而下。人骑木乘屋、呼号求救者声相连也。道士具大舟,躬蓑笠,立水浒,督善水者绳以俟。人至,即投木索引之,所存活甚众。平旦,有兽身没波涛中而浮其首,左右盼若求救者。道士曰:“是亦有生,必速救之。”舟者应言往,以木接上之,乃虎也。始则蒙蒙然坐而舔其毛,比及岸,则瞠目眂道士,跃而攫之,仆地。舟人奔救,道士得不死,而重伤焉。
编辑本段译文:
  满是苍莨的山,溪水会合流在一起,进入到江中。有个道士在它上面建造寺庙,用来侍奉佛祖,十分慎重小心。一天晚上,山上发了洪水,水上漂流着房屋,塞满了山溪,滔滔向下流去。很多受灾的人,有的骑在木头上,有的趴在屋顶上,又哭又喊,向周围求救,那求救的声音接连不断。道士便准备了大船,亲自披着蓑衣,戴着斗笠,站在水边,督促善于游泳的人拿好绳索等候在岸边。有人被水冲来便投去木头、绳索,把他拉上岸。所救活的人很多。第二天清早,有一只野兽被冲来,躯体淹没在波涛中,把头伸出水面左右盼望,好像向人求救的样子。道士说:“这也是有生命的东西,一定要赶快救它!”驾船的人听从他的话去救。用木头把它接上了船,原来是一只老虎。开始时,它还有点迷迷糊糊,坐着舔身上的毛。等船一到岸,它就瞪着眼睛看着道士,跳上去把道士·抓倒在地。船工们一齐涌上去救,他才没被咬死,但已经受了重伤。
编辑本段译文(文言文启蒙读本版)
  一天晚上,山上发了洪水,水上漂流着房屋,塞满了山溪,滔滔向下流去。很多受灾的人,有的骑在木头上,有的趴在屋顶上,又哭又喊,向周围求救,那求救的声音接连不断。道士便准备了大船,亲自披着蓑衣,戴着斗笠,站在水边,督促善于游泳的人拿好绳索等候在岸边。有人被水冲来便投去木头、绳索,把他拉上岸。所救活的人很多。第二天清早,有一只野兽被冲来,躯体淹没在波涛中,把头伸出水面左右盼望,好像向人求救的样子。道士说:“这也是有生命的东西,一定要赶快救它!”驾船的人听从他的话去救。用木头把它接上了船,原来是一只老虎。开始时,它还有点迷迷糊糊,坐着舔身上的毛。等船一到岸,它就瞪着眼睛看着道士,跳上去把道士·抓倒在地。船工们一齐涌上去救,他才没被咬死,但已经受了重伤。
编辑本段词语解释:
  漂室庐:使房屋漂起来;意为大水冲走了房屋   乘:登上   躬蓑笠:亲自穿上蓑衣戴着竹笠   俟:等候   索:细绳子   引之:拉落水的人   是亦有生:这也是有生命的。是,代词,这。   舟者:船夫   应言:用话答应   乃:原来是   蒙蒙然:昏昏沉沉的样子   舐:舔   瞠:瞪眼直视   庐:房舍   号呼求救者相连也:大声呼喊企求救命的人一个接着一个   具:准备,备有   立:站立   水浒:水边   瞥:指挥,督促   善:擅长   至:到达。   即:就   引:拉   而:连接词   移船往:把船划过去   始:开头,起初   攫:抓   奔救:跑去救援   俟:等待   以:用   过:过失   比:等到   及:到达   文言常识   选自《郁离子·【明】·刘伯温》   点评:道士的仁慈之心可嘉 。   对敌人决不心慈手软。

一天晚上,山上发了洪水,水上漂流着房屋,塞满了山溪,滔滔向下流去。很多受灾的人,有的骑在木头上,有的趴在屋顶上,又哭又喊,向周围求救,那求救的声音接连不断。道士便准备了大船,亲自披着蓑衣,戴着斗笠,站在水边,督促善于游泳的人拿好绳索等候在岸边。有人被水冲来便投去木头、绳索,把他拉上岸。所救活的人很多。第二天清早,有一只野兽被冲来,躯体淹没在波涛中,把头伸出水面左右盼望,好像向人求救的样子。道士说:“这也是有生命的东西,一定要赶快救它!”驾船的人听从他的话去救。用木头把它接上了船,原来是一只老虎。开始时,它还有点迷迷糊糊,坐着舔身上的毛。等船一到岸,它就瞪着眼睛看着道士,跳上去把道士·抓倒在地。船工们一齐涌上去救,他才没被咬死,但已经受了重伤。
郁离子说:“可悲啊,这也是道土:的错误啊!明明知道那不是人而救它,这不是他的过错吗?”