中药药剂学题库答案:很急!帮忙翻译一下

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 12:19:46
Title to material (each item) shall pass to the Buyer when goods are ready for shipment at Seller workshop. It is however agreed and understood that the passage of title shall not be construed by Seller as a release from Seller's responsibility to fully carry out its obligations under the contract and Seller shall retain risk of loss or damages to the material (item) until delivered as defined in the contract (INCOTERMS, last edition shall apply).
If, for causes not ascribable to Seller, the shipment cannot be effected within a reasonable time from the date of notice that the products are ready to be shipped all the expenses connected with the preservation, storage, insurance etc., of the products, if any, will be charged to the Buyer.

每项货物的装运于卖方厂房准备就绪后,其所有权转移至买方.理所当然,卖方不能以所有权已转移为由免除其履行合同义务的责任.卖方仍承担货物灭失及损毁的风险,直至货物按合同规定运抵买方。(适用国际商会国际贸易术语解释通则最新版本)
若于产品装运准备就绪通知书所载日期之后的一段合理期限内,因不可归咎于卖方的原因,货物未能启运,买方须负担货物的保存、贮藏及保险等相关费用。

材料名称(每个项目),应在货物交给买方卖方在装运准备工作. 但其实协议和谅解,通过名称不得解释了卖方为免除卖方'的责任完全履行了合同规定的义务,卖方应保留的风险损失或伤害的物质(项目)之前交付所规定的合同(通则,最后版本适用). 如果,不是原因,归咎于卖方装运不可能在合理时间内发出通知,产品正准备将所有的支出与维护、仓储、保险等的产品,如果有的话,将由买方.

原文
Title to material (each item) shall pass to the Buyer when goods are ready for shipment at Seller workshop. It is however agreed and understood that the passage of title shall not be construed by Seller as a release from Seller's responsibility to fully carry out its obligations under the contract and Seller shall retain risk of loss or damages to the material (item) until delivered as defined in the contract (INCOTERMS, last edition shall apply).
If, for causes not ascribable to Seller, the shipment cannot be effected within a reasonable time from the date of notice that the products are ready to be shipped all the expenses connected with the preservation, storage, insurance etc., of the products, if any, will be charged to the Buyer.

翻译
对材料 (每个项目) 命名将传给买主当货物在卖方工作室为装船做好准备的时候。它然而被同意而且了解名称的通道不将被卖方解释当做来自完全在契约之下实行它的义务的卖方的职责的释放和卖方将直到递送保有损失或者危险的伤害的材料 (项目) 当在契约定义之时.(INCOTERMS, 最后的版本将应用)
如果, 对于因素不是可归于对卖方,装船从注意的日期起不能够在合理的时间里面被产生产品准备好被运送与产品的保存,储藏,保险等等一起连接的所有的费用, 如果任何, 将会被收费到买主。

当货物在卖方车间准备发货的时候,要将的材料(每个项目)名称传给买方。但是按照合同规定, 货物所有权转移不能被卖方解释为已履行合同规定的卖方的义务和责任,按合同定义交货前卖方应保留材料(条款)的损失或损害的风险。(国际商会国际贸易术语解释通则,最新适用版)
如果因为非卖方的原因,货物不能从通知装运日期起的有效时间内到达,所有的费用如产品的保管费、仓储费、保险等都由买方承担。

材料名称(每个项目),应在货物交给买方卖方在装运准备工作. 但其实协议和谅解,通过名称不得解释了卖方为免除卖方'的责任完全履行了合同规定的义务,卖方应保留的风险损失或伤害的物质(项目)之前交付所规定的合同(通则,最后版本适用). 如果,不是原因,归咎于卖方装运不可能在合理时间内发出通知,产品正准备将所有的支出与维护、仓储、保险等的产品,如果有的话,将由买方.