project2010更换密钥:谁能翻译一下啊,急问

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/27 16:35:11
***,all of which intersects in Changping Town and stretch out like a herring-bone to the south, north and east, across fields and hills, linking the towns in the east of the city.
In the income capitalization approach, value is developed on the basis of capitalization of the net earnings that would be generated if a specific stream of income can be attributed to an asset or a group of assets.

所有对Changping Town (地名) 感兴趣 (的人们) ,
像人字型样延伸到南边,北边和东边,穿过田野和山川。把这个镇和东边的城市连接了起来。

在不久的未来文明社会中.价值的发展会基于资本化(资本体系)形成的网络化收益。
网络化收益的运行会需要有一股固定收益可以分配到一个或一组资产持有者中。
(好难哪,不是按字翻译的不过意思不会差)