个人发展与展望:有个句子不是很明白结构!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 11:48:45
新教的宗派无论大小,都是平等独立的。
no matter the schism of Protestantism is big or small,all is equal and independent.
对于逗号连接的句子的结构,是不是应该都是有各自的主谓啊?
我在一开始翻译的时候all后面的is没有加,到底加不?有逗号的句子结构不明白。

感谢大家帮忙!

All the schisms of Protestantism, regardless big or small, are equal and independent.
这样就可以避免啦,还有,有逗号的句子,如果是独立的两个句子的话,要加连词AND,OR……等,如果是从句的话,就要按各自的规则去写。

no matter the schism of Protestantism is big or small,all are equal and independent.

可以加可以不加,属于谓语省略的情况;
如:
Some students are playing football, some playing basketball.

NO matter the schism of protestantism is big or small,both are equal and independent.

这是个倒装句,主句是逗号后面的句子