人才储备库是被拒了吗:英语谚语Those who live in glass houses should not throw stones的中文翻译

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/27 20:14:15

本意是:住在玻璃屋里的人不可丢石头。也就是说,世间没有十全十美的人,每个人都有缺点,所以不要批评别人。即所谓「自身有短,勿批他人」。(Nobody is perfect, so we should not criticize others.) 类似的,还有:
Don't judge a man until you have walked a mile in his shoes. (除非你充分了解人家的立场,不可轻易作出评估。)
(judge = criticize; have walked a mile in his shoes = have understood his situation well enough)
另一句是:

Judge not lest ye be judged. (来自圣经)(意思是:不要批评别人,免得将来也被别人批评。)(ye 是古字 = you;lest 是连接词,意思是唯恐或免得。)就是:
If you criticize others, you probably will be criticized ,too.

所以我们也可以说:
He told his children“Judge not lest ye be judged.”

中文意思是:正人先正已,有时也翻译作投鼠忌.以下是相就的英文解释和例名,
People who live in glass houses should not throw stones
-do not complain about other people if you are as bad as they are you should not criticize other people so much,remember,people who live in glass houses should not throw stones.

Those who live in glass houses should not throw stones

People who live in glass houses should not throw stones.:

[谚]自己有弱点就不要说别人的坏处。

本意是:住在玻璃屋里的人不可丢石头。也就是说,世间没有十全十美的人,每个人都有缺点,所以不要批评别人。即所谓「自身有短,勿批他人」。(Nobody is perfect, so we should not criticize others.) 类似的,还有:
Don't judge a man until you have walked a mile in his shoes. (除非你充分了解人家的立场,不可轻易作出评估。)
(judge = criticize; have walked a mile in his shoes = have understood his situation well enough)
另一句是:

Judge not lest ye be judged. (来自圣经)(意思是:不要批评别人,免得将来也被别人批评。)(ye 是古字 = you;lest 是连接词,意思是唯恐或免得。)就是:
If you criticize others, you probably will be criticized ,too.

所以我们也可以说:
He told his children“Judge not lest ye be judged.”

这是一句谚语,中文含义是正人先正己,有时也翻译作投鼠忌器。以下是相应的英文解释和例句:

people who live in glass houses should not throw stones
- do not complain about other people if you are as bad as they are
You should not criticize other people so much. Remember, people who live in glass houses should not throw stones.