科比的照片高清:翻译 The Indian Burying Ground

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/01 01:46:14
同志们一定要全面啊!再三的感谢
我需要整篇的诗的翻译!!!!谢谢!!!!

1、印第安人的墓地;
2、这下面是印第安墓葬(这是我个人的一点浅见,翻译的不对还请见谅)

印第安人殡葬地

印第安人墓地

不管学者们说过什么
我依然坚持我的老观点
我们给死者安排的姿势
表明了灵魂的永远安眠
这地方的古人并不如此——
印第安人一朝离开世人
就再次同亲友坐在一起
重新把欢乐的宴席分享
鸟儿的装饰,带彩绘的碗
为路上食用备好的鹿肉
说明那灵魂具有的特点—
它的活动可没有个尽头
他的弓随时可以引满而发
那一支支按有石镞的箭—
这只能说明生命离开他
但原来的想法没有改变
陌生的人啊,你该来这里
但是可不要把死者冤枉---
把这隆起的草冢看仔细,
并说他们是坐而不是躺
这还剩一块高高的岩石,
虽给雨侵蚀的斑驳无状
(精细的眼睛能由此分辨)
那原始民族的种种想象
还有一颗高耸的老榆树
在它伸得远远的影子下
(牧羊人对此喜爱如初)
林中的孩子们游戏玩耍
常有不眠的印第安女王
(这是梳辫的浅肤色Pale Sheba)
和许多野蛮的形象出场

把逗留在那里的人责骂
只见他全身行猎的装束
在月明露重的午夜时分
这猎手仍在把鹿儿追

可这猎手和鹿都是幽灵
纹身的酋长,锋利的矛尖
畏怯的想象将久久看见
而理智本身会对之屈膝
在这种种的幽灵、幻象前