海沙与河沙的区别:谁能帮我翻译一首词

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 15:58:24
是慕席容的<一棵开花的树>,翻译成英语,要简明易懂.
下面是词
《一棵开花的树》
如何让你遇见我
在我最美丽的时刻 为这
我已在佛前 求了五百年
求他让我们结一段尘缘

佛于是把我化作一棵树
长在你必经的路旁
阳光下慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望

当你走近 请你细听
那颤抖的叶是我等待的热情
而当你终于无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊 那不是花瓣
是我凋零的心

我要试一下:

Would you see me
In full blossom I was to be

For five hundred years
I'd begged for the meet
By God I survived as a tree
Growing along the way
You would finally lead

In the warm sun
I unfolded all my flowers
As I knew
You would come

Closer as you got
Listen as you could
My leaves were trembling
My root was thirsting

Passed by without seeing me
You missed sight of
On the ground, my dear
Not the flower leaves
But my broken heart

A Blooming Tree
May Buddha let us meet
in my most beautiful hours,
I have prayed for it
for five hundred years.
Buddha made me a tree
by the path you may take,
In full blossoms I’m waiting in the sun
every flower carrying my previous hope
As you are near, listen carefully
the quivering leaves are my waiting zeal,
As you pass by the tree
without noticing me,
My friend, upon the ground behind you
is not the fallen petals but my withered heart.

A tree for blooming 》
How let you meet me
At I the most beautiful time is this
I have already begged before for 500 years
Beg him to let us knot an emotional involvements

Hence turn me to make a tree
Grow at you necessarily through of roadside
The sunlight descended to be filled with a flower with deliberation
All of s are my previous incarnations to hope

When you walk up to invite you thin listen to
The leaf whom that shivers is the enthusiasm that I wait for
But when you take no cognizance ground to walk through finally
Fell after death at you a ground
Friend that isn't the flower petal
Is the heart that I deteriorate and disperse

我读完后的心情有点不大对头。

u[up[ipii