科迪.罗兹比赛视频:"Title Of Courtesy"为什么翻译成:称谓?
来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/03 09:00:17
Title:头衔;称号
例子:He was given the title of Marquis.
他被封为侯爵。
courtesy本意 是
1. 礼貌;殷勤,好意
例:He wrote back to her out of courtesy.
他出于礼貌给她写了一封回信。
2. 谦恭有礼的言辞(或举动)
那么这里 Title Of Courtesy 就是表达礼貌的头衔
也就是“称谓” 社交中的称呼 客套等
非常赞成楼上说法。补充一点,中国人习惯说请问您尊姓大名,法国人也用“VOUS”来强调“您”。而英语在很大程度上受法语和德语的影响。所以我想才会在这个短语中出现“courtesy”.
"Title Of Courtesy"为什么翻译成:称谓?
warranties of title
"HIGH COURT"是什么意思?
威尼斯商人 a court of justice 翻译
Greek Corruption, the European Court of Justice, Fairness, and Microsoft
"title to "的意思
SQL="insert into upLoadFile (Title,
填表的时候title of qualification应该写什么?
or null and void by any court or administrative body of competent jurisdiction
Story goes that of England liked nothing more than being surrouded by clever man at court.