同轴电缆改装成网线:翻译高手请帮帮忙!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/06 03:12:33
We went fishing the first morning. I felt the same damp moss covering the worms in the bait can, and saw the dragonfly alight on top of my rod as it hovered a few inches from the surface of the water. It was the arrival of this fly that convinced me beyond any doubt that everything was as it had always been, that the years were a mirage and there had been no years. The small waves were the same, chucking the rowboat under the chin as we fished at anchor, and the boat was the same boat, the same color green and ribs broken in the same places, and the under the floor-boards the same fresh-water leavings and debris--the same hellgrammite, the wisps of moss, the rusty discarded fishhook, and the dried blood from yesterday's catch.

是(E.B.怀特)写的文章中的一段,以下是中文意思:)~~
(第一天早上我们去钓鱼.我在饵罐里的小虫身上摸到了同样的湿苔,在湖边看到蜻蜓在水面上空几英寸盘旋而后落在我的鱼竿的尖端.正是这蜻蜓使我确信无疑,一切不曾改变,流失的岁月不过是幻象,根本就没有岁月的改变.水波还是一样的水波,在我们抛锚钓鱼时一样地轻拍船头底部,船也还是一样的船,一样的绿色,肋材坏在一样的地方,底板一样的淡水残积物------鱼蛉的尸体,撮撮青苔,锈迹般般的废弃鱼钩,以往钓鱼干了的血迹.)