仁粹大妃优酷一国语版:帮忙翻译成英文

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/07 09:15:50
在社区关系的观念方面,许多中国人相信“一人有难大家帮忙”,相信“防患于未然”,而英语国家的人则更加崇尚尊重个人的独立的家庭隐私权。如果一家的夫妻之间发生了矛盾,朋友,邻里,居委会,工作单位似有某种责任在矛盾尚未发展到无法调合的地步之前进行积极的劝导,疏通,调解。在大多数西方人眼里,在事情发、未发生之前去进行外部干预可能是对隐私的侵犯,所以,他们一般不过多地调解夫妻,恋爱之间的矛盾。

In dealing with neighborhood relations many Chinese hold the principles of "Two heads are better than one" and "saving for a rainy day" ,while people from English-speaking countries emphasize independence and privacy.In China,if a couple have troubles with each other,then their friends,neighbors and Resident Committee Members and even leaders of their businesses will find themselves obligatary to conciliate the two parties before things get worse.In the minds of the Western people,however,external intervention in such a situation will mean offense to their privacy and thus they barely move into actions trying to appease them.

Idea aspect relates which in the community, many Chinese believed "a person has the difficult everybody help", believed "prevents accidents before they occur", but English-speaking country person then even more advocates respects individual independence the family right of privacy. If between husbands and wives has had the contradiction, the friend, the neighborhood, the residents' committee, the unit of work seemed to be some kind of responsibility in contradictory not yet develops to in front of the situation which is unable to compound carries on positive advising, dredges, mediation.Before the majority westerner eye, sends at the matter, has not occurred carries on exterior intervention is possibly to the privacy infrigement, therefore, they not excessively many mediate the husbands and wives generally, between love contradiction.