青丝指代什么:帮我翻译这段话!谢谢了!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/08 17:59:02
Mi trabajo reciente está muy ocupado,Todos se olvidaron ya de llamar por teléfono a usted,¡Usted afortunadamente!Podría tener el trabajo recientemente el cambio,Puede llevar a cabo posiblemente el poste después del encargado de las jefaturas del batallón.Cuando viene el tiempo mi trabajo ha estado más ocupado,Posiblemente podía muy poco tener la época de llamar por teléfono a usted.¡Esperado le puede perdonarme!¡Amo a su esposa!
这篇文章我也不知道是什么语言的,总之是从西班牙新德里发过来的

leafsh的回答大意基本是正确的,是西班牙语,我给逐句意译出来吧(西班牙首都是马德里,印度首都才是新德里,虽然二者汉字只差一个,但是距离可差出十万八千里去了):
我最近的工作非常忙,忙得好多事包括给您打电话都忘了。您最近很走运啊!您可能换工作,那就有可能在您公司总部里实现担当新的岗位咯。到时候(或旺季到来的时候)我的工作会更忙,所以那时就没空给您打电话了,希望能原谅我吧!向您夫人带好!
这段话非常口语化,很多地方都不符合语法,所以leafsh有的地方没有译对或者没译出来。另外最后一句话的原意是“爱您的夫人”,这是个客套话,我根据中国人的习惯译成了带好。这么长的翻译,追加点分吧?

楼主 应该是马德里吧
新德里是印度的

不过这段确实是西班牙语
大意是说 我最近很忙 希望您能理解 最近我的工作可能要有些变动 可能会很少有时间跟您打电话 期望您能谅解 向您夫人问安

您这篇短文是法语的吧??

西班牙没有新德里这个城市吧?