东奥2017轻松过关1pdf:高分日文翻译

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 03:39:17
昨天,我和我妈去了一间日本商场购物,在第一层,我们买了咖啡,寿司,鱼,果汁。在第二层,我们买了一些水果,西瓜,梨,苹果。 在第三层,我妈买了一双鞋,两件衣服,在第五层,我买了3张游戏碟,一张CD。 我们共花了不得10000 YEN。 购完物后,我们去了咖啡店喝了两杯咖啡,一共花了500 YEN。 我们就高兴的回家了。
不要工具翻译的

挑错。( emily1031の訳文)
(买い物をしに行ってきました。):これはおかしい。実は:デパートへ买い物に行きました。

(ではすいかと、梨と、林檎):ここでは、标点符号は要らないべきです。

(服二枚):量词错误。服2件(ふく2けん)あるいは2着(2ちゃく)

(全部は10000円に足りなかったです):これは全然だめよ!この意味は:1万日元还不够。与文章的意思刚好相反。正确的译法为:全部で1万円もかからなかった。

(そして、楽しくて家に帰りました。):ここでは、楽しくての“て”は要らないよ。:そして、楽しく家に帰りました。

以上を确认してください。

昨日、お母さんと一绪に日本のデパートへ买い物をしに行ってきました。一阶ではコーヒーと、お寿司と、お鱼と、ジュースを买ってきました。二阶ではすいかと、梨と、林檎などの果物を买いました。三阶でお母さんは靴一対と、服二枚を买いましたが、五阶で私はゲームコンパクトディスクを三枚、CDを一枚买いました。全部は10000円に足りなかったです。买い物が终わって、吃茶店へ行って、コーヒーを二杯饮んで、500円をかかりました。そして、楽しくて家に帰りました。

●问题:昨天,我和我妈去了一间日本商场购物,
●试将大家的第一句译文翻译成中文:(本人小学中学加起来总共只读过10年书,日语自学,如果翻译有误,请谅解。
きのう 私は私の母亲と行ってから一の日本マ-ケットは买い物した,(回答者:fanen01 - 魔法师 四级)
▲昨天,我和我母亲去了以后,一间日本商场购物了。

昨日、お母さんと一绪に日本のデパートへ买い物をしに行ってきました。(回答者: emily1031 - 魔导师 十级 )
▲昨天,我和你妈一起去日本的百货公司买东西后回来了。

きのう、お母さんと私は日本のスーバに买い物をした。(回答者:cqliycn - 经理 四级)
▲昨天你妈和我去日本的朝市买东西了。

昨日、私と私のお母さんは1隔日の当商场に行ってショッピングして(回答者:你是笨蛋吗 - 见习魔法师 二级)
▲昨天,我和我母亲去隔一天的本商场购物

昨日、お母さんとデパートへ买い物に行きました(回答者:luvstar - 魔法师 四级)
▲昨天,和你妈商场购物,

昨日、私は母と日本のデパートへ买い物に行きました(回答者:whitebess - 见习魔法师 二级)
▲昨天,我和妈妈去一间日本商场购物,
-----------------------------------------------
我认为:
通常谈及自己妈妈时用[母],谈及他人妈妈时用[お母さん],在家里称呼自己妈妈时用[お母さん],家人之间谈及妈妈时用[お母さん]。姐姐不会对妹妹说:[我和我妈去了一间日本商场购物]要说:[我和妈去了一间日本商场购物],所以[我妈]要翻译成[母]。
----------------------------------------
▲在第一层,我们买了咖啡,....
这句话除了[回答者: emily1031 - 魔导师 十级]翻译成[买ってきました/买回来]外,全部翻译成[买いました/买了]
▲[一双鞋]不能说[靴一対][靴一双][ひとペア],[回答者:fanen01 - 魔法师 四级]机器翻译的[一足]是对的。
▲[商场]很难翻译。日本大商场[デパート]的[食品売り场/食品卖场]通常在地下一层。一层二层都卖食品恐怕不是[デパート]。如果是[スーパー/超市],五层有点大。不过大超市倒是什么都卖。
▲[游戏碟]日本人通常说[ゲームソフト],包括CD和DVD。
---------------------------------------------
●从上述译文中选出我认为正确的句子:
昨天,我和我妈去了一间日本商场购物,
昨日、母と日本のスーパー(或:デパート?)へ买い物に行きました。

▲在第一层,我们买了咖啡,寿司,鱼,果汁。
一阶では、コーヒーと寿司と鱼とジュースをかいました。

▲在第二层,我们买了一些水果,西瓜,梨,苹果。
二阶では、果物のすいかと梨と林檎を买いました。

▲在第三层,我妈买了一双鞋,两件衣服,
三阶では、お母さんは靴一足と服二枚を买いました。

▲在第五层,我买了3张游戏碟,一张CD。
五阶では、私はゲームソフトを三枚とCDを一枚买いました。

▲我们共花了不得10000 YEN。
全部で1万円かかりませんでした。

▲购完物后,我们去了咖啡店喝了两杯咖啡,一共花了500 YEN。
买い物の后は、コーヒー屋に寄って、コーヒーを二杯饮みました。全部で五百円でした。

▲我们就高兴的回家了。
私たちは喜んでうちに帰りました。
----------------------
コーヒー屋に寄(よ)る。/顺便去咖啡店

昨天,我和我妈去了一间日本商场购物,在第一层,我们买了咖啡,寿司,鱼,果汁。
昨日、私は母と日本のデパートへ买い物に行きました。一阶で、コーヒ、すし、鱼、ジュースを买いました。
二阶では、西瓜や梨、りんごなどの果物を(少し)买いました。
三阶では、母は靴を一足と服を2着买い、五阶では、私はゲームソフト3枚とCDを1枚买いました。
我们共花了不得10000 YEN。
私たちは全部で1万円弱使いました。
购完物后,我们去了咖啡店喝了两杯咖啡,一共花了500 YEN。
买い物の后、コーヒショップに行って、コーヒーを饮んで、500円払いました。
我们就高兴的回家了。
私たちは、喜び勇んで、帰宅しました。

きのう 私は私の母亲と行ってから一の日本マ-ケットは买い物した,第一かいの建物に私たちはコ-ヒ-を买った すし,鱼,ジュ-スです。 第二かいの建物に私たちはすこしの果物を买った,西瓜 梨,りんごです。 第三かいの建物に私の母亲は一足のくつを买った,二枚の着物 第五かいの建物に私は3のゲ-ムの小ざらを买った,一のCD。 私たちは全部でたいした10000 YENをかかりました。 物を买い终わったあと,私たちは行ってからコ-ヒ-ショップは二杯のコ-ヒ-を饮んだ,模様のついた500 YENをあわせました。 私たちはうれしく家に帰りました。
工具翻译,你自己修改一下吧,

きのう、お母さんと私は日本のスーバに买い物をした。
一阶では コーヒ、寿司、鱼とジュ-スを买いました。二阶で西瓜、梨、リンゴなどの果物をかいました。母さんは三阶で靴一双と服二枚を买いました。、五阶には仆はゲ-ムcD三枚とCD一枚を买いました、私たちは全部あわせて一万円未満をかかりました、买い物后、わたしは500円をかかってコ-ヒ-ショップに二杯のコ-ヒ-を饮んだ。それから楽しくて家にかえりました。

昨日、お母さんとデパートへ买い物に行きました。一阶で、コーヒー、寿司、鱼とジュースを买いました。二阶では、スイカ、梨、りんごなどの果物を。お母さんは三阶で、靴を一足と服を二着、私は五阶でゲームソフトを三枚とCDを一枚买いました。全部で一万円もかかりませんでした。ショッピングの后、吃茶店に寄って、コーヒーを二杯饮みました。500円でした。うれしく家に帰りました。