体能作训服材质:《黄鹤楼》的翻译

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/10 06:31:18
要简洁、扼要。

黄鹤楼

昔人已乘黄鹤去, 此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返, 白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树, 芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是? 烟波江上使人愁。
-----------------------------------------------

THE YELLOW CRANE TERRACE

Where long ago a yellow crane bore a sage to heaven,
Nothing is left now but the Yellow Crane Terrace.
The yellow crane never revisited earth,
And white clouds are flying without him for ever.
...Every tree in Hanyang becomes clear in the water,
And Parrot Island is a nest of sweet grasses;
But I look toward home, and twilight grows dark
With a mist of grief on the river waves.
-----------------------------------------------

http://www.langsong.net/lstd/wxshk/htm/oem/gd/sc/tang/3001/006.htm

Yellow Crane Tower
诗的翻译:
Wide, wide flow the nine streams through the land,
Dark, dark threads the line from south to north.
Blurred in the thick haze of the misty rain
Tortoise and Snake hold the great river locked.

The yellow crane is gone, who knows whither?
Only this tower remains a haunt for visitors.
I pledge my wine to the surging torrent,
The tide of my heart swells with the waves.