世界十大奢侈品牌包包:请帮忙翻译一下句子(韩译汉)

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/04 22:44:57
1.정책당국은 자본유출에 따른 경제의 경착륙을 억할 만큼 적극적으로 대응하지 않았다.
2.물류라 하면 운송의 대명사처럼 생각할지 모르나 현대의 이른바 로지스틱 센터의 개념은 매우 포괄적이다.
3.이제는 환율을 왜곡하여 국제수지 균형을 어렵게 만든다는 2중의 비난을 받게되었다.
4.끝으로 일본과 한국은 북한과 관련하여 동북아개발은행을 필요로 하는 특별한 이유가 있다.
楼下的,你都翻译些什么呀,请认真点好吗?

1.政策当局在抑制因资金外流引起的经济轻着陆方面没有采取对应措施。
2.提到“物流”,不知道会不会认为是“运输的代名词”,但是绝对包含了现代lodge stick(?)中心的概念。
3.目前对于汇率的歪曲使国际收支均衡陷入困难...
4.最后日本和韩国 对于建立与北韩有关联的东北亚开发银行有特别的理由。。。
-----------------------------------------------
说明:都是关于经济方面的,不太懂,
可能某些地方翻的不准确。。。

1. 每书国家设法真正地睡觉它的Yoo 将跳舞对我轻它是季・Anh 驴子在敌对杆u 之下与大Eung lyuk 只一百百万百分比紧紧增长的采撷和lun 光。
2. 如果水类型在大人寿保险公司妻子兰姆酒生活方式之下时运歌曲lu 各百分比季羊毛B 当前单位lun 季su thik 计数与发芽, 狗nyem 每杆正确的枪强烈的敌人全部。
3. 我在音乐U lyep 之下对唯一举行交换比率国家我的可能性季毒菌哥哥为什么和所有雨困难在2 轻拍对它是母鹿Uss 。
4. 末端u 与第一样品和一国家北部怜惜和管lyen 在东部北部Oh 狗射击之下在星怜惜Yoo 是发行与床罩将开花线的thuk 之下。

1. 有关部门在政策未计算亿陆轻面临的经济资本外流,顺着积极.
2. 这是一种水一样的代名词,认为交通不知道这是敌人,但在今天的CI概念中心棒枪将所谓非常激烈.
3. 目前的汇率,扭曲了国际收支的平衡,使艰接受舆论批评二日,成了北韩与日本和南韩关系
4. 东北有目的和原因,是呀,特别是要发展银行.