同济大学李建成:求术语的英文翻译,请高手帮帮忙啦!!!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/04 17:05:40
公司要做一些标示牌,
因为经常会有一些外国朋友来
所以要双语的
请各位翻译高手帮一下忙
共有这三项:
非公莫入
由此上楼
游客止步
越标准越好
谢谢啦
应该是:
非工莫入
由此上楼
游客止步

非公莫入 no admittance except on business

其它相关解释:
<No Admission Except On Business>

由此上楼 up / upstairs

游客止步 Staff Only (不能说'no visitor')

非公莫入 NO ADMITTANCE EXCEPTION BUSINESS

由此上楼 upstairs

游客止步 NO VISITORS

顺便说一下,楼上那位哪看的?Staff Only 和no visitor就是俩概念.别误了人

非公莫入 对不起.不知道:(
由此上楼 Upstairs!
游客止步 Stop!

非工莫入以及游客止步都可以说 Staff Only,如果翻译成 No Visitors不符合英语的表达习惯,同时也非常生硬。
由此上楼则应该翻译为 up或者upstairs

非工莫入 Staff only.
由此上楼 This way upstairs.
游客止步 NO visitors.