民间治疗斑秃的方法:在朗诵外国诗歌时遇到翻译版本不同该怎么办?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/05 00:52:17

语言的转译是非常讲究的,尤其是诗歌.我不知道你读过
<古诗苑汉英译丛>没有?一首古诗先译成白话诗,然后与同义英语核对选辞再组织句型.现代诗也是一样,小说就宽松多了.无论诗与小说,翻译后没有一样的.因此在朗读前一定要请教师长,然后遵照师长的建议,统一版本,再试读.这样就可以少犯错误

比较一下,择其善者而从之!

最好要名家名译。

不知你具体是哪一首外国诗歌?

选择对你胃口的那个版本