上海昌硕附近红灯区:KOF的名字

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/06 01:59:05
KOF的官方正式中文名是什么?
格斗之王、格斗天王、拳皇?倒底谁最准确

King Of Fighter
至于上面几个中文名字完全是各地翻译方式不同
香港地区的翻译是拳皇
大陆习惯用格斗之王
台湾地区用格斗天王

按照大陆的翻译习惯,格斗之王是最准确的,因为它字句对应了英文“The King Of Fighter”。
但拳皇这个叫法,一来简练,二来顺眼顺口,倒也不错。
但这些叫法都是正确的。
顺便给你说个例子:
电影《The rock》,大陆翻译石破天惊,还有个翻译叫勇闯夺命岛。
电影《拯救大兵瑞恩》,又译“雷霆救兵”
从中你可以看得出大陆和港台的翻译习惯。

The King Of Fighter

KING是国王的意思

FIGHTER是格斗家的意思

所以叫拳皇

The King Of Fighter

中文都是翻译的,所以最准确地是外语

GGX