催泪防身器违法吗:《陈情表》中第一段最后句话“而刘夙婴疾病”的“而”字作何解释?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/04 21:59:43
是表转折“但是”吗?
还是表递进“而且”?
还是其他?

语气不是很强,应该是表示的并列或者略有递进的关系.最后两句要表达的意思是:
我孤苦无依。我的祖母也是卧病在床。

是 并列 关系 他的 孤苦无依 和祖母 生病 是并列 关系

【古文观止】陈情表〔西晋〕李密

【作者小传】李密(224—287),一名虔,字令伯,犍为武阳(今四川省彭山县东)人。父早亡,母改嫁,由祖母刘氏亲自抚养。为人正直,颇有才干。曾仕蜀汉为郎,蜀亡以后,晋武帝司马炎为了巩固新政权,笼络蜀汉旧臣人心,征召李密为太子洗马。他上表陈情,以祖母年老无人供养,辞不从命。祖母死后,出任太子洗马,官至汉中太守。后被谗免官,死于家中。
【题解】晋武帝征召李密为太子洗马,李密不愿应诏,就写了这篇申诉自己不能应诏的苦衷的表文。文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述委婉,辞意恳切,语言简洁生动,富有表现力与强烈的感染力。相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

臣密言:臣以险衅〔1〕,夙遭闵凶〔2〕。生孩六月,慈父见背〔3〕;行年四岁,舅夺母志〔4〕。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立〔5〕。既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄〔6〕,晚有儿息〔7〕。外无期功强近之亲〔8〕,内无应门五尺之僮〔9〕,茕茕孑立〔10〕,形影相吊〔11〕。而刘夙婴疾病〔12〕,常在床蓐〔13〕,臣侍汤药,未曾废离〔14〕。
逮奉圣朝,沐浴清化〔15〕。前太守臣逵〔16〕,察臣孝廉〔17〕;后刺史臣荣〔18〕,举臣秀才〔19〕。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中〔20〕,寻蒙国恩〔21〕,除臣洗马〔22〕。猥以微贱〔23〕,当侍东宫〔24〕,非臣陨首所能上报〔25〕。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻〔26〕,责臣逋慢〔27〕;郡县逼迫,催臣上道;州司临门〔28〕,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃〔29〕,欲苟顺私情〔30〕,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下〔31〕,凡在故老〔32〕,犹蒙矜育〔33〕,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝〔34〕,历职郎署〔35〕,本图宦达,不矜名节〔36〕。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥〔37〕,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年,祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远〔38〕。臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长〔39〕,报刘之日短也。乌鸟私情〔40〕,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知〔41〕,皇天后土〔42〕,实所共鉴,愿陛下矜愍愚诚〔43〕,听臣微志〔44〕,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草〔45〕。臣不胜犬马怖惧之情〔46〕,谨拜表以闻。
——选自《文选》六臣注本

臣李密上言:我因为命运不好,幼年时就遭到不幸。生下来只有六个月,父亲就去世了;长到四岁的时候,舅父强迫我的母亲改嫁。祖母刘氏怜惜我孤单弱小,亲自加以抚养。我小时候经常生病,九岁还不能走路,孤独无靠,直到长大成人。既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微没有福泽,很晚才得到儿子。外面没有比较亲近的亲戚,家里没有照管门户的僮仆。孤单无靠地独立生活,只有和自己的影子相互作伴。而祖母刘氏很早就为疾病所纠缠,经常卧病在床,我侍奉饮食医药,从来没有离开过她。
到了晋朝建立,我沐浴在清明政治的教化之中。前些时候太守逵推举我为孝廉,后来刺史荣又推举我为秀才。我因为没有人能照料祖母,就辞谢掉了,没有遵命。朝廷又特地颁下诏书,任命我为郎中,不久又受国家恩命,任命我为洗马。以我这样卑微低贱的人去侍奉太子,这实在不是我杀身捐躯所能够报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以辞谢不去就职。但是诏书急切严峻,责备我回避怠慢;郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比星火还要急。我很想奉命为国奔走效力,但是祖母刘氏的疾病却一天比一天严重,想姑且迁就自己的私情,但是报告申诉又得不到准许。我现在是进退两难,处境狼狈不堪。
我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧老人,尚且受到怜惜抚育,何况我的孤苦尤其严重呢。再说我年轻的时候曾经做过蜀汉的郎官,本来希望能够得到更为显达的官职,并不自以为清高。我现在是卑贱的亡国之俘,实在微不足道,承蒙得到提拔,而且恩命十分优厚,怎敢徘徊观望而有什么另外的企求呢!只因为祖母刘氏已是象太阳将要下山的人,生命不可能维持太长的时间,已经处于朝不保夕的境地。我如果没有祖母抚养,就不可能活到今天,如果祖母没有我的照顾,也不能够安度她的晚年,我们祖孙二人,相依为命,正是由于这种出自内心的感情使我不能弃养而远离。我今年四十四岁,祖母刘氏今年九十六岁,因此我效忠于陛下的日子还很长,而报答祖母刘氏的日子已很短了。我怀着象乌鸦反哺一样的私情,希望能够准许我对祖母养老送终的请求。
我的苦衷,不仅蜀地的人和益州、梁州的长官所亲眼目睹,连天地神明也都看到的,祈望陛下能怜惜我愚昧至诚的心意,同意我这点微小的愿望,使祖母刘氏能够侥幸保全她的余年。我活着愿意献出生命,死后愿意结草来报答陛下的恩惠。我怀着象牛马一样不胜恐惧的心情,谨此上表禀告。
(徐鹏)
【注释】
〔1〕险衅(xìn信):灾难祸患。指命运坎坷。〔2〕夙:早。这里指幼年时。闵凶:忧患。〔3〕背:背弃。指死亡。〔4〕舅夺母志:指由于舅父的意志侵夺了李密母亲守节的志向。〔5〕成立:长大成人。〔6〕祚(zuò作):福泽。〔7〕儿息:儿子。〔8〕期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。〔9〕应门五尺之僮:指照管客来开门等事的小童。〔10〕茕(qióng穷)茕孑(jié结)立:生活孤单无靠。〔11〕吊:安慰。〔12〕婴:纠缠。〔13〕蓐(rù入):通“褥”,褥子。〔14〕废离:废养而远离。〔15〕清化:清明的政治教化。〔16〕太守:郡的地方长官。〔17〕察:考察。这里是推举的意思。孝廉:当时推举人才的一种科目,“孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。〔18〕刺史:州的地方长官。〔19〕秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,由州推举,与后来经过考试的秀才不同。〔20〕拜:授官。郎中:官名。晋时各部有郎中。〔21〕寻:不久。〔22〕除:任命官职。洗马:官名。太子的属官,在宫中服役,掌管图书。〔23〕猥:辱。自谦之词。〔24〕东宫:太子居住的地方。这里指太子。〔25〕陨(yǔn允)首:丧命。〔26〕切峻:急切严厉。〔27〕逋慢:回避怠慢。〔28〕州司:州官。〔29〕日笃:日益沉重。〔30〕苟顺:姑且迁就。〔31〕伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。〔32〕故老:遗老。〔33〕矜育:怜惜抚育。〔34〕伪朝:指蜀汉。〔35〕历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。〔36〕矜:矜持爱惜。〔37〕宠命:恩命。指拜郎中、洗马等官职。优渥(wò握):优厚。〔38〕区区:形容感情恳切。〔39〕陛下:对帝王的尊称。〔40〕乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。〔41〕二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。牧伯:刺史。上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。〔42〕皇天后土:犹言天地神明。〔43〕愚诚:愚拙的至诚之心。〔44〕听:听许,同意。〔45〕结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。魏颗没有照他父亲说的话做。后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。〔46〕犬马:作者自比,表示歉卑。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未尝废离。
而:然而 转折之意

表示递进关系的
解释为“并且”
和前面的都并列组成他所陈列的原因之一

连词,表承接关系