仪表tcv表示:帮帮我翻译这段话

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 00:21:05
"Will not " doesn't have an abbreviation, because 'will' and 'not' are individual words incapable of embracing that shortcut together. Otherwise, the written word could (but doesn't) eliminate the spelling, as in your description, "woll" for "won't", or if you will, (won't-not).
"Won't " is an archaic word (woll) expressed in a modern idiosyncratic style. Willn't can be started as a word, if one persists in using that sound, but presently, is, simply, not. (isn't).
Y'know what I'm sayin'?

简单的说,will是现代英语的词,在“古代”它是woll,woll not的缩写是won't(就像shall not的缩写是shan't)

而根据记载,willn't在历史上也是曾经出现过的

As far as "willn't" goes, the Oxford English Dictionary quotes Charlotte Bronte as writing "That willn't wash miss.' in 1849. So I guess it HAS been used. But it sure is harder to say than "won't."

以下是http://www.phrases.org.uk给出的解释

According to Eric Partridge (A dictionary of Catch Phrases) it probably dates from the 1840's The OED quotes Charlotte Bronte as writing "That willn't wash miss.' in 1849. It probably refers to good fabrics that will stay colour fast and stand a washing, the implication being that something that won't wash is of poor quality, won't stand up to examination, or is not durable. (All this paraphrased from Partridge). It can apply to a story, or anything else.

据EricPartridge(捕捉语字典),大概可以追溯到1840 ' 中国文字的原由是引用Bronte夏洛特 " 这Willn ' t洗错过. ' 在1849年. 这大概是好的布料,将停留一站,快速彩色冲洗,其含义是一件获胜 ' t洗就是质量差,赢得 ' t经得起检验,或不持久. (这一切从该款的措辞Partridge). 它可以适用于一个故事,或是别的什么.

大概可以追溯到1840 ' 中国文字的原由是引用Bronte夏洛特 " 这Willn ' t洗错过. ' 在1849年. 这大概是好的布料,将停留一站,快速彩色冲洗,其含义是一件获胜 ' t洗就是质量差,赢得 ' t经得起检验,或不持久. (这一切从该款的措辞Partridge). 它可以适用于一个故事,或是别的什么.