住建委文件 智能小区:英语句子大家译!!!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 08:08:55
Fish is good brain food just as it is good muscle food and skin food and bone food.

问题一:just as是个词组吗,怎么翻译?
问题二:muscle food /skin food /bone food这里都怎么翻译,查字典了还是不明白.
问题三:翻译全句.

谢谢大家!
不需要在线翻译词典.谢谢合作.

1.just as 在这做连词,连接另一个句子,你也可说just like..
2..muscle food/skin food/ bone food 都是self-explanatory
(明了的,一看就明白的),不须查字典了,你可猜出来.翻译出来就是
有益于肌肉,皮肤和骨质的食物.
3鱼是对大脑发展非常好的食物,它对肌肉,皮肤和骨质也是很有益
处的.

1.just as 在这做连词,连接另一个句子,你也可说just like..
2..muscle food/skin food/ bone food 都是self-explanatory
(明了的,一看就明白的),不须查字典了,你可猜出来.翻译出来就是
有益于肌肉,皮肤和骨质的食物.
3鱼是对大脑发展非常好的食物,它对肌肉,皮肤和骨质也是很有益
处的.

just as正如。。。的一样
直译:正如鱼是好的肌肉食品、皮肤食品、骨骼食品一样,它也是好的大脑食品。
意译:正如吃鱼有利于我们的肌肉、皮肤和骨骼,吃鱼也有利于我们的大脑发育。

正如鱼对人的肌肉、皮肤和骨骼的发育有好处一样,吃鱼也有助于大脑发育。

鱼是不仅对大脑,而且对肌肉 皮肤 骨骼都有好处的食物

这句话要靠意义来翻 按实意来翻的话就会出现楼主这样无从入手的情况了