儿童夏令营培训:It is said in Australia there is more land than the government knows ( ).

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/27 20:09:54
A.it what to do with B.what to do with C.what to do with it D.to do what with it
感觉上只能选C,但不知怎么翻译好.还有,为什么it不能去掉?

比较难理解的是因为它深略掉一部分,把它补齐了就好翻译了。
It is said in Australia there is more land that the government doesn't know to do with than the land which the government knows what to do with.
据说,在澳大利亚,更多的土地是政府不知道如何开发利用的。(去过澳大利亚的人都应该有这样的体会,开车出了城市以后是什么样的感觉了。)
it在句子省略后的than引导的从句中扮演宾语成分,所以不能去掉。

澳大利亚地域广阔,土地多到政府都不知道拿来干什么好。

因为what to do with要有宾语的呀。

据说在澳大利亚,土地多的以至于政府不知如何利用才好。

直译:据说在澳大利亚,土地多过于政府所知道能利用的方法。

空格处应选“疑问词+不定式”作动词knows的宾语,而to do with sth.“处置,对付是固定搭配,it是with的宾语,指the land。what to do with itCH当于宾语从句what the govern—ment should do with it