爱国主义诗歌古诗词:是“乍暖还(huan)寒”还是“乍暖还(hai)寒”

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/06 12:07:05
出自哪里? 什么意思??
首先出自哪里啊!

这个成语念““乍暖还(huan)寒””,意为天气虽然变暖和了,但实际还是比较冷。早先在《可兰经》和唐朝的《闻奇录》等书籍里都有过出现,不过大家熟悉的还是易安居士那首《声声慢》里的“……乍暖还寒……”。

PAUL0613谢绝复制转贴

“乍暖还寒时候最难将息”中的我认为读hái就可以了

乍暖还寒梅花落,西园渐绿相思意
东风夜放花千树,更吹落、是如雨。
青玉案 元夕
辛弃疾

李清照<声声慢>
寻寻觅觅,
冷冷清清,
凄凄惨惨戚戚。
乍暖还寒时候,
最难将息。
三杯两盏残淡酒,

怎敌他、晚来风急。
雁过也,
正伤心,
却是旧时相识。

满地黄花堆积。
憔悴损,
如今有谁堪摘?
守著窗儿,
独自怎生到黑。
梧桐更兼细雨,
到黄昏、点点滴滴。
这次第,
怎一个愁字了得!

我听过中央电视1台的音乐散文节目中,这个字发音:xuan
朗诵者好象是洪芸老师.

在李易安的《声声慢》中我认为应读(HUAN),“乍暖还寒”的“还”,本人认为此字还有还原之意。在已经渐渐冷的秋天,有天突然气温回升,但终究还是会冷下来的。
从“雁过也”,“满地黄花堆积”,“梧桐更兼细雨”几处可以读出应该是在秋季的。

古文中应读huan,这是文言读法,但是对文言一知半解的人也不会说你读错

念huan,古时候没有hái这个音,所有出现的“还”字都应该念huan。