井柏然简历:今既去父事君,得无死其难乎

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/02 19:02:17
拜托翻译一下,另外解释下"无"和"得"分别是什么意思呀,谢啦!

得无事连在一起共同表示“是不是、恐怕、难道不是等意”引导推测性的疑问句,但说话者对其所疑问的结果倾向于肯定的答复。分开好像没有具体的意思,就像我们说“如果、难不成”一样,各字拆开在句中是没有独立意义的。这句应该是一个反义疑问句,更准确的翻译我认为应该是“如今(我)既然离开父亲去侍奉君主,难道不(该)为他的灾难去死吗?”

如今既然离开父亲事奉国君,恐怕该为国君的灾难去死吧?