幼儿园认识半圆形教案:翻译Airplane Hooligans

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 14:44:21
Airplane Hooligans
'Air rage' is now a major concern following moves by airlines to draw up a passenger blacklist after a number of violent in-flight incidents. German flight attendants report that one thing is certain, with the growth in air travel the number of in-flight violent incidents is also increasing. Otto Ziegelmeier, Director of the Independent Flight Attendants' Organisation (UFO) reports that the range of incidents by people described as "unruly passengers" varies from racist remarks all the way to fistfights on board.

A security expert for a pilots' association agrees that it is a serious problem. British Airways registered 260 incidents in 1997, four times the figure of three years earlier. There are no statistics in Germany, but officials estimate that each year some 100,000 passengers on board German airplanes misbehave seriously.

While a number of foreign airlines are starting to take action against unruly passengers, the topic is not taken too seriously in Germany. Flight attendants and pilots groups feel that airlines, out of concern for their reputation, are covering up the problem. For example, Lufthansa officials speak only of some isolated incidents and say that so far there have been no serious cases reported. Compared to the total number of air travelers, unruly passengers remain a small minority. But then, a single passenger can become a security hazard if he starts to play with the doors, tries to force his way into the cockpit or secretly smokes a cigarette in the toilet.

Experts say that often the fear of flying is a cause of aggressive behaviour. Usually alcohol plays a role because in the extremely low humidity of the airplane it has a much greater effect than on the ground. In many cases, when flight attendants deny a passenger another drink, there is a heated reaction. In one instance, a man struck a stewardess so violently in the face that she suffered a broken jaw.

Airlines often have problems with business passengers because they are always used to being in control. However, as one airline official stated, "but up in the sky, it's the pilot who's in charge." Other agencies agree that many business passengers have a problem with following someone else's instructions. He said that American Airlines has even observed that the majority of unruly passengers are to be found in the first-class and business-class sections.

How do airlines deal with these passengers? A pilot for a German charter airline once had to deal with a group of 10 to 15 vacationers who were dancing through the aisle while carrying a portable stereo playing loud music. He warned the vacationers that if he was forced to make an unscheduled stop in New York, it would cost them $25,000. That quickly calmed them down. British Airways has begun warning passengers that they would be banned from flying with the airline after two incidents.

Airplane Hooligans

飞机小流氓

'Air rage' is now a major concern following moves by airlines to draw up a passenger blacklist after a number of violent in-flight incidents.
'晾干制的愤怒'在航空公司的移动之后是现在主要的关心在若干的暴力在飞行中的事件之后拟订一张乘客黑名单。

German flight attendants report that one thing is certain, with the growth in air travel the number of in-flight violent incidents is also increasing.
德国空服员报告那一件一件事物是确定的, 藉由航空旅游的生长在飞行中暴力的事件数字也是逐渐增加的。

Otto Ziegelmeier, Director of the Independent Flight Attendants' Organisation (UFO) reports that the range of incidents by people described as "unruly passengers" varies from racist remarks all the way to fistfights on board.
玫瑰汕 Ziegelmeier,独立的空服员的组织 (不明飞行物) 的指导者报告被描述为 " 难控制的乘客 " 的人事件的范围在机上从民族差别主义者评论所有的方法变化到互殴。

A security expert for a pilots' association agrees that it is a serious problem.
为飞行员的协会一个安全专家同意它是一个严重的问题。

British Airways registered 260 incidents in 1997, four times the figure of three years earlier.
英国空中航线在 1997 年显示了 260个事件, 四次身材三年之前。

There are no statistics in Germany, but officials estimate that each year some 100,000 passengers on board German airplanes misbehave seriously.
在德国没有统计学, 但是官员估计每年一些 100,000位乘客在机上德国飞机严重地行为无礼貌。

While a number of foreign airlines are starting to take action against unruly passengers, the topic is not taken too seriously in Germany.
若干的外国航空公司开始轮流对抗难控制的乘客行动,不过主题不被在德国太严重地轮流。

Flight attendants and pilots groups feel that airlines, out of concern for their reputation, are covering up the problem.
空服员和飞行员团体感觉,航空公司,由于关心对于他们的名誉,正在隐蔽问题。

For example, Lufthansa officials speak only of some isolated incidents and say that so far there have been no serious cases reported.
举例来说,汉莎航空公司官员只说到一些隔离的事件而且说到现在为止已经没有严重的情形报告。

Compared to the total number of air travelers, unruly passengers remain a small minority.
与飞行旅客的总数相较, 难控制的乘客保持一个极少数。

But then, a single passenger can become a security hazard if he starts to play with the doors, tries to force his way into the cockpit or secretly smokes a cigarette in the toilet.
但是然后,如果他开始和门玩,一位单身的乘客能变成安全危险,试着强迫他的方法进驾驶员座舱之内或秘密地在厕所中吸烟一根香烟。

Experts say that often the fear of flying is a cause of aggressive behaviour.
专家说,时常飞的恐惧是攻击性行为的因素。

Usually alcohol plays a role because in the extremely low humidity of the airplane it has a much greater effect than on the ground.
通常酒精扮演一个角色因为在它有较非常棒的效果飞机的极端低湿气中超过在地面上。

In many cases, when flight attendants deny a passenger another drink, there is a heated reaction.
在许多情况,当空服员否认一位乘客另外的一种饮料的时候,有激烈的反应。

In one instance, a man struck a stewardess so violently in the face that she suffered a broken jaw.
在一个例证中,一个男人打了一个空中小姐如此的猛烈在脸中以致于她遭受了一个坏掉的颚。

Airlines often have problems with business passengers because they are always used to being in control.
因为他们总是习惯于在控制中,所以航空公司时常有生意乘客的问题。

However, as one airline official stated, "but up in the sky, it's the pilot who's in charge."
然而,如一位航空公司官员陈述," 但是向上在天空中,资讯科技是掌管的飞行员 " 。

Other agencies agree that many business passengers have a problem with following someone else's instructions.
其他的代理同意许多生意乘客在其他人指导之后有的问题。

He said that American Airlines has even observed that the majority of unruly passengers are to be found in the first-class and business-class sections.
他说了美国航空公司甚至已经观察多数的难控制的乘客即将在最好的和生意- 班级的区段中被发现。

How do airlines deal with these passengers?
航空公司如何处理这些乘客?

A pilot for a German charter airline once had to deal with a group of 10 to 15 vacationers who were dancing through the aisle while carrying a portable stereo playing loud music.
为德国人的一位飞行员特许航空公司曾经必须处理一群 10 到 15个正在跳舞过走廊的渡假者当携带一个玩大声的音乐手提式的音响时候。

He warned the vacationers that if he was forced to make an unscheduled stop in New York, it would cost them $25,000.
他警告了渡假者,如果他不得不发动在纽约的一个不预定的停止, 它会花费他们 $25,000.

That quickly calmed them down.
很快地使他们镇定下来。

British Airways has begun warning passengers that they would be banned from flying with the airline after two incidents.

英国空中航线已经开始警告的乘客他们会被禁止以在二个事件后的航空公司飞。

飞机小流氓
' 空气愤怒' 现在是主要关心随后而来的移动由航空公司勾画一个乘客黑名单在一定数量的猛烈飞行中事件以后。 德国空服员报告, 一件事肯定, 以成长在飞行中猛烈事件的数量并且增加的航空旅行。 奥多·Ziegelmeier, 独立空服员的组织的主任(飞碟) 报告, 事件的范围由人被描述作为"难驾驭的乘客" 一直变化从种族主义者的评论对打架在船上。

安全专家为飞行员的协会同意, 这是一个严肃的问题。 1997 年英国航空登记了260 次事件, 四倍数值三年更加早期。 没有统计在德国, 但官员估计大约100,000 位乘客德国飞机严重在船上每年misbehave 。

当一定数量的外国航空公司开始采取行动反对难驾驭的乘客, 题目太严重不被采取在德国。 空服员和飞行员小组认为, 航空公司, 出于关心为他们的名誉, 包括问题。 例如, Lufthansa 官员讲话只一些被隔绝的事件和认为, 到目前为止有是没有严肃的案件被报告。 与空气旅客的总数比较, 难驾驭的乘客保留小少数。 但另一方面, 一位唯一乘客能成为安全危险如果他开始演奏与门, 设法冲出去入驾驶舱或秘密地抽一根香烟在洗手间。

专家说, 对飞行的恐惧经常是进取的行为的起因。 通常酒精充当角色因为在飞机的极端低湿气它有一个更加了不起的作用比在地面。 在许多情况下, 当空服员否认乘客其它饮料, 有激昂的反应。 在一个事例, 一个人那么猛烈地触击了空中小姐在面孔, 她遭受了一个残破的下颌。

航空公司经常有有企业乘客的问题因为他们总被用于是在控制。 但是, 如同一位航空公司官员陈述, "但在天空, 这是负责的飞行员。"其它代办处同意, 许多企业乘客有有跟随别人的一个问题指示。 他说, 美国航空甚而观察了多数难驾驭的乘客将被发现在头等和事务类部分。

航空公司怎么处理这些乘客? 一名飞行员为德国宪章航空公司必须一次应付跳舞通过走道当运载便携式的立体音响演奏大声的音乐的一个小组10 位到15 位vacationers 。 他警告了的vacationers 如果他被迫使做不定期的中止在纽约, 它会花费他们$25,000 。 那下来迅速镇定了他们。 英国航空开始警告乘客, 他们会被取缔从飞行以航空公司在二次事件以后。