王志坚 教授:这样含感情色彩的句子英语怎么表达?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 14:20:13
他把东西送到我这儿来了。

(有点种感觉这东西按预期不是送到我这儿来的)

英语怎么表达?

He would not have sent these things to me!

就用这个吧,比较符合英文表达/.

He would not have sent these things to me!
回答者:拇指姑娘123 - 试用期 一级 2-8 11:01

He ought to have sent the things to anyone,but not me.
这个有点别扭,不过你可以参考
To my surprise,he sent the things to me.
---这个最直白
(To my surprise,)it was me that he sent the things to.
--强调句,你应该知道的吧。

But he sent things to me.
用but表示转折,暗示该做未做的事情。或把前句用虚拟语气。

在表示本不应该做某事的时候,我认为would不如should好,因此建议这样翻译:
He should not have sent these things to me.