规范字的由来:“自做自受”的翻译

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 07:26:51

自作自受这个表达,英语里面有很地道的说法:

fall into one’s own trap

直译是自己栽进了自己所设的圈套或陷阱。

例句:

Having done all that, he fell into his own trap.
做了这么多事情之后,他自作自受。

Never lay a trap for anybody lest you fall into your own trap.
千万不要设圈套陷害别人,免得到头来自作自受。

lie in the bed one has made 还有作打错了

Suffer the consequences of one's own act

If you make a bed, you must lie on it。即自食其果。

stew in one's own grease or
stew in one's own juice

what you did what you get