finland:我不懂这句英语为什么这样翻译

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/27 15:05:53
教育经常被一个社会所忽略,这可能将导致一个灾难性的后果,由于工资低和工作环境差,美国面临着严重的师资短缺问题。Education is often overlooked by a society, And this can have a disastruous consequences, America is facing of teachers,due to low pay and poor conditions,
-----------------------------------------
因为优先考虑一些急功近利的问题而忽视它是容易的,但长期而言,你质量的教育将会严重削弱一个国家。(It's easy to ignore this in favor of shrot-term problems,But in the long run poor education will cripple a country.
这一段话,横线下面的我不明的:一:Favor ?
二:run 在这里代表?三:哪句代表了“因为优先考虑。全句的意思请帮我译一下,谢了

1in favor of有利于,偏袒,这里指优先考虑
2in the long run从长远看 run跑步,这里形象地指所跋涉的历程,该词组已成为固定用法
3 “因为优先考虑”中“因为”在原文中没有对应的词表述,但忽视ingore的原因正是急功近利in favor of short-term problems,所以可以这么翻译。

我这样翻译似乎意思更明白:由于急功近利,这些问题很容易被忽视,然而长期来看,这种教育会削弱一个国家的综合实力。