浪潮做实施待遇怎么样:we are no strangers ,except friends we have not met这句话有语法错误吗,中文什莫意思?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/27 23:08:26

主要是语法与意思上的一致的问题.
我猜作者可能要表达的是这样一中想法: 我们不是陌生人, 只不过我们是未谋面的朋友.

应该这么说: We are no strangers, except that we are friends who have never met eacher.

后半句怎么这么别扭,可能有错误把
怎么也应该是 we are not strangers?
或者expect用noly?是想表示仅仅吧!

有些怪怪的,但没有中文作参照,很难说这句话有没有错误。 严格地按字面的翻译:我们不是陌生人,只有尚未遇见的朋友。

我们没有陌生人,只有尚未遇见的朋友

语法上有错。字面猜测意思可能是:我们不是陌生人,而是未曾谋面的朋友。英文就是:We're not strangers,but friends never met.

后半句好怪啊