小酒吧开业宣传广告语:我的英文翻译对吗?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/09 07:21:20
竹子牢牢地矗立在青山上,因为他的根已经深深扎入破碎的岩石中了。
无论经过多少风雨磨砺他也毫不动摇,不管那强风从哪个方向吹来。

The bamboo stays firmly upright in the ground on the green mountain top,
Because the root is already deep and shatters the rock among it,
Regardless of how much wind and rain tries to break him, he never wavers.
The gale that comes to break him always ends in failure.

我觉得大家最后一句都要改, 在我门这边没人用gale来翻译强风, 也没人用那词. oh, by the way, 我住在纽约市. no matter 也太土了. 我会说" even if the wind blow strongly from all directions toward him,and all the pain and pressure that he carries, he will never move or give up.

所以是
The bamboo stays firmly upright in the ground on top of the green mountain ,
Because the root is already grown deep down and shatters the rock among it,
even if the wind blows strongly from all directions toward him,and all the pain and pressure that he faces,
he will never move from the ground or give up.

haha,这个不是郑板桥大爷的诗么?我不翻译了,因为
"闲云小月"de翻译de还好!不过哟有几个地方不妥当,我给改正一下。原诗是:

咬定青山不放松,
立身原在破岩中。
千磨万击还坚劲,
任尔东西南北风。

The bamboo can firmly stands erect on the green hill, because his root has already deeply dug into the broken rock.No matter how much wind and rain whets him,he still does not vacillate,no matter what directions the gales from.

处于某种状态[L]
Mr. Black stands high in the public estimation.
布莱克先生在公众中声望很高。

erect high 这个还不错,“高高挺立”

楼主的翻译基本正确 我对一些细节做了以下修改
The bamboo stands firmly upright on the top of the green mountain ,
because his root has already been deep in the cracked rock,
No matter how much wind and rain he has reciveed,no matter where the gale blows from, he never moves.

The bamboo firmly stands erect on the green hill, because his root already deep deeply dug in in the broken rock. How much wind and rain regardless of passes through whets him also does not vacillate, which direction no matter that gale does blow from
高人翻译的

你门都好利害,几时教教我啊!哈哈!!!!!!!!!