航天七院与八院:The Mass到底是不是纳粹德国党卫军军歌???

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 22:38:16
空气布满紧张的气氛,大战即将来临,
泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,
远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,
是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,
干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,
闪电撕破了远处承重的黑幕,看,是SS部队在前进。
(这段话出自何处啊????)

不是

“Era”,英文原意为“时代、世纪”,国内也有翻译成“创世纪”。法国乐团,主导音乐家是Eric Levi。“The Mass”的中文翻译是“弥撒”,是将德国古典音乐家卡尔·奥夫(Carl·Orff)的歌剧作品“布兰诗歌(Carmina Burana)(亦作博伊伦之歌)”与来自《EraⅡ》的经典曲目“Divano”巧妙的熔于一炉。“布兰诗歌”是由Carl Orff改编创作自德国慕尼黑附近一座始建于公元8世纪的修道院中发现的拉丁文手稿

你这首是SS闪电部队在前进

The Mass 是天主教的弥撒曲

在百度上搜索一下