延边大学到延吉西站:有谁可以把《一棵开花的树》翻译的比较传神比较美?
来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/28 15:44:45
在我最美丽的时刻
为这
我已在佛前求了五百年
求佛让我们结一段尘缘
佛於是把我化做一棵树
长在你必经的路旁
阳光下
慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望
当你走近
请你细听
那颤抖的叶
是我等待的热情
而当你终於无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心
好诗,谁写的?我忍不住要试一下:
Would you see me
In full blossom I was to be
For five hundred years
I'd begged for the meet
By God I survived as a tree
Growing along the way
You would finally lead
In the warm sun
I unfolded all my flowers
As I knew
You would come
Closer as you got
Listen as you could
My leaves were trembling
My root was thirsting
Passed by without seeing me
You missed sight of
On the ground, my dear
Not the flower leaves
But my broken heart
www.langsong.net/
你应该去朗诵论坛,希望有人可以帮到你!
给我一点时间
How lets you meet me
In I most beautiful time
For this
I have striven for 500 years in front of Buddha
Asks Buddha to let us tie section of fatality of this world
Buddha thereupon changes to me does a tree
Long roadside which must pass through in you
Under sunlight
Prudently opened has filled the flower
All is my previous generation hope
When you approach
Asks you to listen carefully
That shivers leaf
Is enthusiasm which I waited for
But when you finally disregard pass through
After death fell place in you
Friend
That is not a flower petal
That is my on the wane heart
How let you meet me
In my most beautiful time
For this
I have already begged for 500 years before
Beg the lets us knot an emotional involvements
The is turn I do a tree
Long are necessarily at you through of roadside
Sunlight next
Was filled with the flower with deliberation
The as are all my previous incarnations to hope
When you walk up
Please thin hear
That leaf who shiver
Is the enthusiasm that I wait for
But when you are eventually the 於 takes no cognizance the ground to walk through
Fell after death at you a ground
Friend
That is not the flower petal
That is the heart that I deteriorate and disperse