公安局工勤人员证:一篇古文翻译

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/08 12:52:41
郑光,宣宗之舅,别墅吏颇恣横,为里中患。积岁征租不入,户部侍郎韦澳为京兆尹,擒而械系之。及延英对,上曰:“卿禁郑光庄吏,何罪?”澳具奏之。上曰:“卿拟如何处置?”澳曰:“臣欲寘于法。”上曰:“郑光甚惜,如何?”澳曰:“陛下自内庭用臣为京兆,是使臣理畿甸积弊。若郑光庄吏积年为蠹,得宽重典,则是朝廷之法,独行于贫下,臣未敢奉诏。”上曰:“诚如此,但郑光再三干朕,卿与货法得否?不然,重决货死可否?”澳曰:“臣不敢不奉诏,但许臣且系之,俟征积年税物毕放出,亦可为惩戒。”上曰:“可也。为郑光所税扰乡,行法自近。”澳自延英出,径入府杖之,征欠租数百斛,乃纵去。
翻译成白话文,谢谢!

郑光是宣宗的娘舅,他家乡的私人府第看守非常放肆骄横,被乡里视作祸害,全年所收的租税都不向上交纳,户部侍郎韦澳担任京兆尹,擒获后用刑具拘禁他,到延英宫与皇帝对审,皇上问:“你拘禁郑光的庄吏,他犯了什么罪?”韦澳将全部禀告了皇上。皇上说:“您想如何处置他呢?”韦澳说:“我想按照法律来处置他。”皇上说“郑光很爱惜他,怎么办啊?”韦澳回答说:“陛下把臣从宫中调任为京兆尹,就是让臣处理京畿附近的问题,如果郑光的庄吏,作了一年蠹虫,却免于应受的重刑,那样的话,朝廷的法规只能在贫困的百姓中执行,这样的旨意我不敢领。”皇帝说:“确实是这样,但是郑光,再三的在我这里说情,你能免于法规吗?不行的话,判重刑不判死刑可以吗?”韦澳回答说:“我不敢不领旨,但我可以先关着他,等他把一年中所贪的税物交出来再放他,也可以当作惩罚。”皇帝说:“好啊,郑光贪乡里的税物,你按相关的法规处理吧。”韦澳出了延英宫,直接回府,执行杖刑,让他交出所贪的税物几百斛,才放了他。

郑光是宣宗的舅父,任别墅吏很是放肆骄横,是乡里的祸害。全年所收的租税都不向上交纳,户部侍郎韦澳任京兆尹一职,擒获后即将其戴上刑具拘禁他。到延英宫审问,皇上说:“你拘禁郑光的庄吏,他犯了什么罪?”韦澳将具体禀告了皇上。皇上说:“您想如何处置他呢?”韦澳说:“我想按照法律来处置他。”皇上说:“我很爱惜郑光,怎么样?”…………(现在没有空,如果觉得翻译基本正确的话就赏些分啊,呵呵,向楼主勒索,不好意思啊)