中央各部门,直属机构:请帮我把新年问候语翻译成法语!!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/03 19:53:46
请帮我把下面的一段文字翻译成法语!!谢谢

尊敬的陈教授:
您好!
在新的一年来临之际,诚挚的祝愿您
新年快乐!身体健康!合家幸福!
我会争取考出优秀的成绩,在2006年成为您的学生。
您真诚的:Name
是翻译成法语,French~~ 不是英语,谢谢:)

Cher (如果是女的就用Chère) Professeur Chen:
Bonjour!
A l’approche du nouvel an, je vous souhaite sincèrement:
Bonne année!Bonne santé! Que toute votre famille soit heureuse!
J’essayerai d’obtenir avec tous mes efforts de meilleurs résultats dans les examens afin de pouvoir devenir votre élève en l’an 2006.
Je vous prie d’agréer, Monsieur(女的:Madame), l’expression de mes sentiments dévoués.(这句是法语书信的惯用结束句,有点像此致敬礼,礼貌的话一定要加上去).
Votre sincère:

DEAR MR.CHEN
HELLO!THE NEW YEAR WILL COME,THE BEST WISH TO YOU
HAPPY NEW YEAR!I HOPE YOU CAN BE HEALTHY!
FAMILY GOOD! I TRY TO STUDY FOR THE TEST,
IN 2006 BE YOUR STUDENT.
YOURS,
姓名

Professeur Chen De Respect :
Bonjour !
Les approches chronomètrent la nouvelle année, souhaits sincères vous
Nouvelle Année Heureuse ! Santé ! Bonheur entier de famille !
Je peux essayer d'obtenir l'essai le résultat exceptionnel, devient vous dans 2006 l'étudiant.
Vous sincère:

Honorific Prof. Chen:
Howdy!
When the new in the last years face, the wish of sincerity wishes you
Happy new year!Healthy body!Whole family happiness!
I will fight for testing an excellent result, becoming your student in 2006.
You are sincere:Name

Cher Monsieur Chen :
A l’arrive du nouvel an, je vous présente mes meilleurs vœux :
Bonne année! Bonne santé ! et j'espère que l'année 2006 sera remplie de bonheur pour vous-même et tout ceux que vous aimez.
Pour être votre élève dans l’année 2006, Je vais essayer de passer le concours avec des bonnes notes.

Très cordialement,
XXX
Le jour/mois/an
关于结尾得礼貌用语有很多种说法,根据情况不同,需灵活应用。这里是学生对老师的新年祝贺,当然也可以用“Veuillez agréer,Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués."之类的,但其实简单的用词更可以拉近一些和对方的关系。因为彼此并不是陌生人,这样并不会失礼。