比80s更新快的电影网:帮忙翻译

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/01 14:10:26
“21世纪的中国,是更加开放的中国。目前,中国社会稳定,经济发展,人民安居乐业。”
water_1818 的"China ... is ... China"显得有点中式英语;amohaoren 的后一句缺谓语。但我不知"人民安居乐业"是否有更佳的译法。

请不要把people跟the people混用,people作为集合名词是人民,作为可数名词是民族,the people是民族的意思。

Entering the 21th century, China becomes more open. At present, China sociaty is stable, economy is developing, and people are living a peaceful and content life.

China in the 21st century is more open China. At present, China's social stability, economic development, the people live and work in peace and contentment

The 21st century China, is a more open China. At present, the China social stability, the economical development, the people enjoy a good and prosperous life

China will be more open in 21century.
Society is stable,the economy is devolopping,and the people are working and living in peace and contentment right now in China.

The China in 21st century, is more open, Currently the China social stability, the economical development, and the people living comfortablely working successfully.

In the 21st century,China is more open.At present,the environment of the sociaty is stable,the economic is developing and people live and work in peace and contentment.