abba直线导轨标准件库:精通日文的朋友进来!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/01 16:11:16
请你们帮我翻译一些句子!通过翻译器翻译的不要!更何况我懂一点日文,逃不过我的眼睛的!
我很开心,大力士把我的烦恼搬走了。
体会到世间的无常,就应该尽所能地释放爱和仁慈。
何必紧抱烦恼不放,松开双手即刻得到释放。
放下贪婪执著,远离束缚我们内心的一切事物。
成功和失败都是机遇,只是我们总是拒绝接受那一种给予。
以真纯的感情,去热爱自由的东西。
雨之所以如此惬意,因为心地一片晴朗。
幸福是靠宽容去承载的。
所有的变迁都不可怕,关键是看我们是否懂得承担。
苦恼从来不曾多,幸福从来不曾少,只是我们不懂得取舍。
有一颗不移的心,就有梦想的理由。
真的想得开,就是为自己想想,也为别人想想。
专注才会从容。
只转境不转心,转变也是平庸的。
心是静止的?还是流动的?心是变化的。
只有不断的高升,才可以不断地找到下一个落脚处。
种种得失终将一去不返,何必对今天斤斤计较。
不要收藏你的爱,让爱流淌在当下。
可以不必攀缘,即得自在。
面对种种际遇,请注意心灵的环保。

在这里,小女子向各位高手拜拜了!
那位仁兄(第二个)你要说明白是第几句呀!不然全乱成一团了!不明了!

私は嬉しくなった。
あの大男が私の心配を消してくれたから。
世间のはかなさが身に染みたからこそ、
爱もやさしさもある限りあげたいと思った。
悩みを抱え込んだままでいるよりも、
両手を离せばすぐ救われる。
心を缚り付けるものから离れ、怠けることやこだわることを舍てよう。
私たちがいつもそれを拒否するけれど、成功も失败も偶然のもの。

纯粋な感情で、自由な者を爱そう。
雨がこうも満足げなのは、心が晴れているから。
幸せは心の広さによってその重荷を引き受けているのだ。
変わり行くことは怖くない、大事なのはそれを认めることができるかどうかである。
苦悩が増えたわけでも、
幸せが减ったわけでもない、
実は私たちが选ぶことをしないからである。
かわらないこころがあれば、梦をみていられる。

本当にふっきれるということは、
自分のためにも他人のためにも考えられるということ。
心を注ぐことができれば落ち着きも产まれてくる。

环境だけを変えて気持ちを入れ替えないのもいいだろう。
変化はありきたりなことだから。
心は変わらないもの?
それともかわりゆくもの?
心は変化するもの。
绝え间なく上に向かうことによって初めて自分が降り立つところを知るだろう。
今までの失ったことも得たもののもう戻らないのだから、
今思いつめることもないだろう。
爱を蓄えるのではなく、爱を今注ごう。
わざわざ縁をもとめなくとも、自由自在になれる
出会い别れもいろいろあるけれども、自分の心を大事にしよう。

<完>

我的天啊