踏板摩托车怠速抖动:请教关雎的翻译?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/04 22:02:54
拜托你们了..

译文:
雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。善良美丽的少女,小伙子
理想的对象。
长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。善良美丽的少女,朝朝暮
暮想追求。
追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来复
去难成眠。
长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。善良美丽的少女,弹琴鼓
瑟表宠爱。
长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选,善良美丽的少女,钟声换
来她笑颜。

欣赏:】
雎鸠的阵阵鸣叫诱动了小伙子的痴情,使他独自陶醉在对姑娘
的一往深情之中。种种复杂的情感油仍而生,渴望与失望交错,兴
福与煎熬并存。一位纯情少年热恋中的心态在这里表露得淋漓尽致。
成双成对的雎鸠就象恩爱的情侣,看者它们河中小岛上相依相和的
融融之景,小伙子的眼光被采荇女吸引。诗人在这里采用了“流”、
“采”等词描述小伙子的心里变化的过程。
--------------------------------------------------------------------------------
诗中许多句子都蕴含着很深很美的含意,千古传颂的佳句有
“窈窕淑女”,既赞扬她的“美状”,又赞扬她的“美心”,可
说是前后呼应,相辅相成。又如“辗转反侧”句,极为传神地表达
了恋人的相思苦,后来白居易《长恨歌》“孤灯极尽难成眠”,乔
吉《蟾宫曲*寄远》“饭不沾匙,睡如翻饼”,都是从这里化出的
名句。而最后一句“钟鼓乐之”,又更是“千金难买美人笑”之类
的故事的原本。通过这不知名的作者的笔,我们完全被这朴实恋情
和美丽如画的场景感动了