天天打波利月夜猫特性:将这些句子翻译成英语

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 12:26:58
花开的季节 冰雪融化的时候 树叶不知何时已经在落下
寂寞的日子 纷纷扰扰 真情实意

The leaves are falling down quietly, at the season when flowers come out and the time when ice and snow melt.
During the lonely days, the confusion came one after another,but true feelings and sincerity.
这是诗歌吧,我还从来没有翻译过这种类型的诗歌,挺难的,怎么翻译都找不到它原有的味道,这还是我捉摸了好半天才弄出来的,你看一下,看能不能用.

the season of bloom; the season of blossoms

the time when snow melts

whenever did the leaves fall/ when was it that the leaves fell (何时 和 已经 不能在同一个英文句子里。 the leaves fell already, when did that happen?
要是诗歌的话, 用 "the leaves have already fell; when was it none can tell")

lonely days/ lonesome days

(中文不好, 我不懂这是什么 =P)

honest opinion/ honest meaning/ underlying meaning/ honest truth/ real truth

http://tran.httpcn.com/